| Customary law always applies unless it is inconsistent with the 1995 Constitution. | Нормы обычного права применяются всегда, если только они не расходятся с положениями Конституции 1995 года. |
| This was always done verbally, with no physical contact. | Во всех случаях для этого использовался только голос, без какого-либо физического контакта. |
| She hated to wear dresses, always skirts. | Она ненавидит носить платья и всегда ходит только в юбке. |
| It hasn't always been one-sided. | А ведь это не всегда было только с моей стороны. |
| He was always baking and dancing. | Он только и делал что пек и танцевал. |
| You can't always judge from external appearances. | Вы не можете всегда делать вывод только от внешних появлений. |
| In some cases, Parliament is merely kept informed of intended reservations - although not always systematically. | В одних случаях парламент только информируется о планируемых оговорках, да и то не всегда. |
| However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. | Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме. |
| According to dentists, decayed teeth are not always caused by sweets. | Согласно стоматологам, кариес зубов не всегда вызывается только сладостями. |
| As always, I could only hope the police wouldn't stop me. | Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит. |
| Only one country stated that in practice it always required a treaty for mutual legal assistance. | Только одна страна заявила, что на практике она всегда требует наличия договора для оказания взаимной правовой помощи. |
| According to them, only cassation appeals are effective, as they always result in an assessment of the merits of a case. | По мнению авторов, только кассационные жалобы являются эффективными, поскольку они всегда влекут пересмотр дела по существу. |
| Under current legislation administrative detention of minors is only foreseen for very exceptional cases, always respecting the best interests of the child. | По действующему законодательству административное задержание несовершеннолетних предусматривается только в самых исключительных случаях, всегда с соблюдением наилучших интересов ребенка. |
| You always make things so difficult. | Ты всегда делаешь всё только сложней. |
| He's always tried to look out for his staff where he can. | Да. Он всегда старался приглядывать за своими слугами, везде, где только может. |
| Did you always tell the truth yesterday? | Вы вчера говорили только правду? - Да. |
| You always told me not to walk away from something just because it's a challenge. | Ты всегда учил меня не бежать от чего-то только потому, что это - вызов. |
| But only because I know that the police always concentrate on the husband. | Но только потому, что я знаю, что полиция всегда сосредотачивает внимание на муже. |
| They always take care of their own. | Всегда на страже только своих интересов. |
| He's always thinking how he can wangle something out of me. | Он всегда думает только о том, как бы у меня что-нибудь стащить. |
| You always look after everyone else, but never yourself. | Ты всегда заботишься о ком-то, только не о себе. |
| I always felt their love went much deeper than cars. | Я всегда чувствовал, что любовь распространялась на только на машины. |
| I cannot see the future, only the present, and one must always seize the moment. | Я не могу видеть будущее, только настоящее, и человек всегда может воспользоваться моментом. |
| Sorry. It's always cash... | Извините, но я принимаю только наличные. |
| You're always just freakishly reading. | Ты - всегда только странно читаешь. |