This is the kind of girl you've always dreamed about. |
Ты встретил девушку, о которой можно только мечтать. |
I mean, by this time, there's still always, like, a blind guy or a torso in the wheelchair, but they keep them to one lane. |
В смысле, сейчас там остались только слепые или безногие на инвалидных колясках, но их пускают по одной полосе. |
Plastic spoons, always plastic spoons. |
Пластиковые ложки, одни только пластиковые ложки. |
Our Father at the orphanage told me that I could never go to college, So I always would read encyclopedias. |
Воспитатель в приюте сказал мне, что я поступлю в колледж, только если съем сотню энциклопедий. |
They always say, "It's just business." |
Всегда говорят "Это только бизнес". |
The younger generation must be warned against prejudice, especially against the prejudice of racial hatred, which has always led only to immeasurable human suffering. |
Молодое поколение следует сдерживать от проявления предрассудков, особенно расовой ненависти, которая всегда приводила только к неизмеримым человеческим страданиям. |
Canada has always been among the strongest supporters of the United Nations, not only in word but also in deed. |
Канада всегда была в числе тех, кто самым решительным образом выступал в поддержку Организации Объединенных Наций, и не только на словах, но и на деле. |
It has always been our view that nuclear disarmament is a global issue that can only be resolved globally and addressed through a global approach. |
Мы всегда придерживались той точки зрения, что ядерное разоружение является одной из тех глобальных проблем, которые могут быть решены только на глобальном уровне и поэтому должны решаться на основе глобального подхода. |
Just to improve Indonesia's image in international opinion, a group of journalists was allowed to visit the Territory last April, but always under escort. |
Только для того, чтобы улучшить имидж Индонезии в глазах международного сообщества, в апреле прошлого года группе журналистов было позволено посетить Территорию, правда, при постоянном присутствии сопровождающих. |
My delegation has always maintained close ties with the dynamic Australian delegation, not only in the CD but also in all other forums. |
Моя делегация всегда поддерживала тесные связи с динамичной австралийской делегацией не только на Конференции по разоружению, но и на всех других форумах. |
Why do these things always happen to me? |
Ну почему это случается только со мной? |
You can always replace a door, but, you know, there's only one Becks. |
Стекло всегда можно заменить, но Бекс у нас только одна. |
Why are you always so worried about food all the time? |
Почему вас всегда заботит только еда? |
The Church has always maintain this tradition and it is only modern laxity that wishes to turn sins into rights: |
Церковь всегда придерживалась этой традиции и только современная распущенность стремится превратить грехи в права: |
We have always emphasized that the Greek minority in Albania constitutes a bridge of friendship and we are glad that this is not our view alone. |
Мы всегда подчеркивали, что греческое меньшинство в Албании представляет собой мост дружбы, и мы рады, что это не только наша точка зрения. |
It has always created a great deal of controversy in education and this is not likely to diminish, on the contrary. |
Это всегда порождало немало споров в сфере образования, которые не только не стихают, но и могут усилиться. |
It was not always clear to what degree the projection scenarios included implemented measures or measures under consideration. |
Не во всех случаях можно было установить и то, в какой степени прогнозируемые сценарии строились с учетом мер, которые уже осуществляются, или мер, которые пока еще только планируются. |
You know, it's always about Rich with Rich. |
Знаешь, Рича интересует только Рич. |
I'm just impulsive, and always do things my way... |
И в итоге только приносил вред другим. |
And Buster realized he may havejust scared away a man... who supported him in the way he'd always hoped his own father would. |
И Бастер осознал, что он только что прогнал человека, который поддерживал его гораздо лучше собственного отца. |
The provision on the compulsory coverage of the limits of liability requires always only the coverage of the amounts listed in Annex B). |
Положение об обязательном покрытии пределов ответственности) требует покрытия только тех сумм, которые указаны в приложении В). |
However, foreigners did not always have exactly the same rights as Cuban citizens: for instance, only citizens were entitled to vote. |
Однако иностранцы не всегда обладают точно такими же правами, как кубинские граждане: например, только граждане имеют право голоса. |
In addition, Brazil has always maintained that a political declaration, as a non-binding instrument, should be reached only by consensus. |
Помимо этого, Бразилия всегда придерживалась той точки зрения, что любая политическая декларация как документ, не обязательный к выполнению, должна приниматься только консенсусом. |
Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim. |
Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными. |
We have always emphasized that the issues of strategic stability and the ABM Treaty go far beyond the mere bounds of Russian-American relations. |
Мы всегда подчеркивали, что вопросы стратегической стабильности и Договора по ПРО отнюдь не являются только предметом российско-американских отношений. |