| This is the kind of girl you've always dreamed about. | Ты встретил девушку, о которой можно только мечтать. |
| I mean, by this time, there's still always, like, a blind guy or a torso in the wheelchair, but they keep them to one lane. | В смысле, сейчас там остались только слепые или безногие на инвалидных колясках, но их пускают по одной полосе. |
| Plastic spoons, always plastic spoons. | Пластиковые ложки, одни только пластиковые ложки. |
| Our Father at the orphanage told me that I could never go to college, So I always would read encyclopedias. | Воспитатель в приюте сказал мне, что я поступлю в колледж, только если съем сотню энциклопедий. |
| They always say, "It's just business." | Всегда говорят "Это только бизнес". |
| The younger generation must be warned against prejudice, especially against the prejudice of racial hatred, which has always led only to immeasurable human suffering. | Молодое поколение следует сдерживать от проявления предрассудков, особенно расовой ненависти, которая всегда приводила только к неизмеримым человеческим страданиям. |
| Canada has always been among the strongest supporters of the United Nations, not only in word but also in deed. | Канада всегда была в числе тех, кто самым решительным образом выступал в поддержку Организации Объединенных Наций, и не только на словах, но и на деле. |
| It has always been our view that nuclear disarmament is a global issue that can only be resolved globally and addressed through a global approach. | Мы всегда придерживались той точки зрения, что ядерное разоружение является одной из тех глобальных проблем, которые могут быть решены только на глобальном уровне и поэтому должны решаться на основе глобального подхода. |
| Just to improve Indonesia's image in international opinion, a group of journalists was allowed to visit the Territory last April, but always under escort. | Только для того, чтобы улучшить имидж Индонезии в глазах международного сообщества, в апреле прошлого года группе журналистов было позволено посетить Территорию, правда, при постоянном присутствии сопровождающих. |
| My delegation has always maintained close ties with the dynamic Australian delegation, not only in the CD but also in all other forums. | Моя делегация всегда поддерживала тесные связи с динамичной австралийской делегацией не только на Конференции по разоружению, но и на всех других форумах. |
| Why do these things always happen to me? | Ну почему это случается только со мной? |
| You can always replace a door, but, you know, there's only one Becks. | Стекло всегда можно заменить, но Бекс у нас только одна. |
| Why are you always so worried about food all the time? | Почему вас всегда заботит только еда? |
| The Church has always maintain this tradition and it is only modern laxity that wishes to turn sins into rights: | Церковь всегда придерживалась этой традиции и только современная распущенность стремится превратить грехи в права: |
| We have always emphasized that the Greek minority in Albania constitutes a bridge of friendship and we are glad that this is not our view alone. | Мы всегда подчеркивали, что греческое меньшинство в Албании представляет собой мост дружбы, и мы рады, что это не только наша точка зрения. |
| It has always created a great deal of controversy in education and this is not likely to diminish, on the contrary. | Это всегда порождало немало споров в сфере образования, которые не только не стихают, но и могут усилиться. |
| It was not always clear to what degree the projection scenarios included implemented measures or measures under consideration. | Не во всех случаях можно было установить и то, в какой степени прогнозируемые сценарии строились с учетом мер, которые уже осуществляются, или мер, которые пока еще только планируются. |
| You know, it's always about Rich with Rich. | Знаешь, Рича интересует только Рич. |
| I'm just impulsive, and always do things my way... | И в итоге только приносил вред другим. |
| And Buster realized he may havejust scared away a man... who supported him in the way he'd always hoped his own father would. | И Бастер осознал, что он только что прогнал человека, который поддерживал его гораздо лучше собственного отца. |
| The provision on the compulsory coverage of the limits of liability requires always only the coverage of the amounts listed in Annex B). | Положение об обязательном покрытии пределов ответственности) требует покрытия только тех сумм, которые указаны в приложении В). |
| However, foreigners did not always have exactly the same rights as Cuban citizens: for instance, only citizens were entitled to vote. | Однако иностранцы не всегда обладают точно такими же правами, как кубинские граждане: например, только граждане имеют право голоса. |
| In addition, Brazil has always maintained that a political declaration, as a non-binding instrument, should be reached only by consensus. | Помимо этого, Бразилия всегда придерживалась той точки зрения, что любая политическая декларация как документ, не обязательный к выполнению, должна приниматься только консенсусом. |
| Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim. | Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными. |
| We have always emphasized that the issues of strategic stability and the ABM Treaty go far beyond the mere bounds of Russian-American relations. | Мы всегда подчеркивали, что вопросы стратегической стабильности и Договора по ПРО отнюдь не являются только предметом российско-американских отношений. |