One of the principle challenges for transport policy-makers is how best to develop a fee structure that accurately reflects the use of a given transport infrastructure, including also the internalization of external costs and their allocation. |
Одна из основных задач, стоящих перед органами, отвечающими за разработку транспортной политики, заключается в определении наиболее эффективных средств создания системы взимания сборов, в которой точно отражалась бы степень использования конкретной транспортной инфраструктуры, в том числе аспекты интернализации внешних издержек и их распределения. |
The Special Representative considers that extensive in-migration of non-highland peoples into the province would constitute a further threat to the culture and livelihood of the highland peoples, especially while issues of land ownership and allocation remained unresolved. |
Специальный представитель считает, что массовый приток в провинцию представителей других народов также представляет угрозу для культуры и источников средств к существованию горных народов, особенно в условиях, когда так и не решены вопросы владения землей и распределения земли. |
One delegation stated that the results-oriented annual report (ROAR) should link programme and non-programme categories within an overall country allocation covering core and non-core resources to provide information on the use of all UNDP resources. |
Одна из делегаций заявила, что в годовом докладе, ориентированном на результаты, программные и непрограммные статьи расходов должны быть сведены в единую статью сметных расходов по стране, как по линии основных, так и неосновных средств, и давать представление об использовании всех ресурсов ПРООН. |
With regard to strategic deployment stocks, her delegation was ready to support any measure that would facilitate rapid deployment and ensure the rational allocation of assets and was keen to consider the proposal further. |
Что касается стратегических запасов материальных средств для развертывания, то ее делегация готова поддержать любую меру, которая будет способствовать быстрому развертыванию и обеспечению рационального выделения активов, и готова более подробно рассмотреть это предложение. |
Sub-decree No. 102 RNKRBK on the separated fund allocation for the implementation of PAP of the MoEYS dated 3rd October 2002 |
Субдекрет Nº 102 RNKRBK об отдельном ассигновании средств для осуществления плана приоритетных преобразований Министерства образования, по делам молодежи и спорта от 3 октября 2002 года. |
In any regime on allocation of loss, the operator's share cannot be conceived to be full and exhaustive if the costs of restoration and compensation exceed the limits of available insurance or his own resources, which are necessary for his survival as an operator. |
В рамках любого режима распределения ущерба доля оператора не может рассматриваться в качестве полной и исчерпывающей, если расходы, связанные с восстановлением и компенсацией, превышают предельные суммы выплат по линии имеющейся страховки или размер его собственных средств, которые необходимы для его выживания как оператора. |
The windfall represented by high collection rates of indirect taxes has not, however, facilitated either an agreement on a permanent mechanism for revenue allocation between the entities or provided a remedy for fiscal challenges that lie ahead. |
Значительный объем поступлений, полученных благодаря высоким показателям сбора косвенных налогов, тем не менее не облегчил достижения согласия в отношении постоянного механизма распределения поступлений между образованиями, равно как не обеспечил и средств для решения финансовых проблем, стоящих впереди. |
They expect UNICEF to be the voice for children, seeking their best interests, in advocacy concerning all matters relating to education, whether in the area of budget allocation or design/equipping of school buildings, teacher training, or planning of curriculum content. |
Они ожидают, что ЮНИСЕФ будет голосом детей, будет отстаивать их наивысшие интересы, будет выступать в их поддержку по всем вопросам, касающимся образования, будь то распределение бюджетных средств или конструирование/оснащение школьных зданий, подготовка учителей или планирование содержания учебных планов. |
The initiative calls for the allocation of, on average, 20 per cent of public budgets in developing countries and 20 per cent of ODA to basic social services. |
Эта инициатива предусматривает выделение на основные социальные услуги в среднем 20 процентов государственных бюджетных средств в развивающихся странах и 20 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The Service has also provided its support to the relevant local authorities (regional Consulte and Assessorati) to overcome structural difficulties and obstacles, including those created by the allocation and use of the funds necessary to implement the various measures. |
Служба оказывала также помощь соответствующим местным властям (региональные "Консульте" и "Ассессорати") для преодоления структурных диспропорций и проблем, включая проблемы, связанные с распределением и использованием средств, необходимых для осуществления различных мер. |
Asked for further information on how the 7-per-cent set-aside had been used, the Director replied that information on every country programme which received an allocation was included in part II of the Executive Director's annual report to the Executive Board. |
В ответ на предложение более подробно рассказать о том, как осуществляется решение о выделении 7 процентов средств на создание резервного фонда, Директор ответил, что информация о всех страновых программах, которым были выделены средства, включена в часть вторую ежегодного доклада Директора-исполнителя Исполнительному совету. |
The Deputy Head of Mission/Force Commander presides over a number of committees, among which include committees for space allocation, vehicle establishment and welfare for which executive decisions on pertinent issues are made and recorded. |
Заместитель главы Миссии/Командующий Силами выполняет функции председателя в ряде комитетов, в том числе в комитетах по распределению помещений, по парку автотранспортных средств и по вопросам жизни и быта, в которых принимаются исполнительные решения по соответствующим вопросам и обеспечивается их документальный учет. |
In many cases, older persons are affected by selective unavailability because of rationing of medical care, i.e. allocation and prioritization of health resources, which often results in de-prioritizing older persons for health treatment. |
Во многих случаях на пожилых людях сказывается отсутствие каких-либо конкретных услуг из-за ограничений в медицинском обслуживании, например, распределении и приоритетном выделении средств в области здравоохранения, что зачастую приводит к перемещению пожилых людей на второй план в отношении лечения. |
Over the years, they have lost access to land and land based resources that are key to their livelihoods following the gazettement of these habitats as forests or national reserves or their excision and allocation to individuals, who subsequently obtain titles to the land. |
За многие годы они утратили доступ к земле и земельным ресурсам, которые являются главными элементами их средств существования, после официального объявления их среды обитания лесами или национальными резервами или их передачи и выделения отдельным лицам, которые впоследствии получают права на эту землю. |
In that regard, IKFF recommended that Sweden consider disarmament and the reallocation of financial resources, from military expenditures to the allocation of sufficient financial resources for the implementation of the recommendations of UN Treaty Bodies to, among other things, prioritize women's advancement. |
В этой связи ШС-МЖЛМС рекомендовала Швеции рассмотреть вопрос о разоружении и перераспределении финансовых средств, полученных в результате экономии на военных расходах с целью выделения достаточных финансовых ресурсов для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций, в частности по повышению приоритета деятельности, направленной на улучшение положения женщин. |
Agencies in Asia received the second-highest allocation ($98.9 million), followed by the Middle East ($71.6 million) and Latin America and the Caribbean ($28.0 million). |
Вторым по величине получателем средств является Азия (98,9 млн. долл. США), за которой следуют Ближний Восток (71,6 млн. долл. США) и Латинская Америка и Карибский бассейн (28 млн. долл. США). |
Due to sustained endeavours, financial allocation for education in the Tenth Plan has increased to Rs. million as against Rs..4 million in the Ninth Plan period. |
Последовательные усилия в области образования требуют дополнительных средств, и финансирование на цели образования в 10-м Плане было увеличено до 43825 млн. рупий против 24908,4 млн. рупий в период осуществления 9-го Плана. |
Ms. Makár said that while it was true that rulings of the European Court of Human Rights overrode domestic rulings, the Committee was not a court, and she did not foresee a budget allocation to pay compensation resulting from decisions under the Optional Protocol. |
Г-жа Макар отмечает, что, хотя решения Европейского суда по правам человека действительно имеют преимущественное юридическое действие по отношению к судебным решениям национального уровня, Комитет не является судебным органом, и оратор не ожидает перераспределения бюджетных средств в целях выплаты компенсаций в соответствии с решениями Факультативного протокола. |
In order to be useful, NSPs have to be fully costed, with workplans translated into practical plans suitable for regional/grass roots implementation, and budgets that specify sources and allocation of funds. |
Для обеспечения их полезности НСП должны финансироваться в полном объеме, рабочие планы должны преобразовываться в практические планы, подходящие для осуществления на региональном/низовом уровне, а в бюджетах должны указываться источники и порядок распределения средств. |
Approaches to participatory and gender-responsive budgeting offer prospects for gender-responsive decisions in funding allocation decisions and for ensuring accountability for tracking and reporting on gender-specific financing benchmarks. |
Предложения по составлению бюджета на основе широкого участия с учетом гендерных факторов позволят принимать решения относительно распределения финансовых средств с учетом гендерных аспектов и обеспечивать подотчетность при отслеживании выполнения финансовых показателей, касающихся гендерной проблематики, и представления соответствующей отчетности. |
The response both in the level 3 countries and refugee-hosting neighbouring countries was strengthened by the rapid allocation of funding from the Central Emergency Response Fund. |
Меры реагирования как в странах, в которых сложились ситуации З-го уровня, так и в соседних странах, принимающих беженцев, подкрепляются своевременным выделением средств из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Some participants were of the view that increasing the allocation and shifting public finance to adaptation may be a way of balancing mitigation and adaptation finance. |
Ряд участников придерживались того мнения, что увеличение объема средств, выделяемых на адаптацию, и переход к государственному финансированию мер по адаптации может являться одним из способов достижения баланса в финансировании мер по предотвращению изменения климата и мер по адаптации. |
(a) Ensure adequate fund allocation and aid so that a larger percentage of ODA goes to landlocked developing countries to help alleviate their complex challenges; |
а) обеспечить выделение достаточного объема средств и помощи, с тем чтобы увеличить долю ОПР, направляемую на решение сложных задач, стоящих перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю; |
allocation of 30% of its NGO Extended Cooperation Programme, presently estimated at USD 2 million, to NGO/GRO pilot activities in support of the CCD; |
выделение 30% средств от общей суммы ассигнований на программу широкомасштабного сотрудничества НПО, составляющей на сегодняшний день, по оценкам, 2 млн. долл. США, на осуществление экспериментальной деятельности в поддержку КБО по линии НПО/НО; |
The allocation for social sectors in the National Development Programme for 1997-98 is 37 per cent, far exceeding the Social Summit goal of 20 per cent in accordance with the 20/20 concept. |
Национальной программой развития на период 1997-1998 годов предусматривается выделение на нужды социальных отраслей 37 процентов средств, что намного превышает установленный на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития целевой показатель в 20 процентов, определенный в соответствии с концепцией "20/20". |