Obstacles to field missions in 2007 and 2008 included rainy season, political developments in Nigeria and delays in Nigerian budget allocation, resulting in an expected reduction of assessed boundary length of 350 kilometres in 2008. |
В 2007-2008 годах работе полевых миссий препятствовали погодные условия, а также политическая ситуация и задержки с выделением бюджетных средств в Нигерии, в результате чего в 2008 году линии границы будет обследовано на 350 км меньше, чем планировалось. |
Current legislation did not allow for the allocation of funds for payment of the United States' obligations to UNIDO, nor could the Government predict when a more favourable circumstance would occur. |
Действующее законодательство не до-пускает распределения средств для производства платежей Соединенными Штатами Америки в рамках своих обязательств перед ЮНИДО, и правительство не может прогнозировать, когда сложатся более благоприятные условия. |
This experience has provided broad-ranging understanding of the health/disease process, highlighting the need for other types of interventions other than curative measures which extend well-being while fine-tuning the allocation of funding assigned to the health-care sector. |
Такая мера способствовала более широкому пониманию взаимосвязи между здоровьем и болезнью и уделению надлежащего внимания принятию мер по другим направлениям, альтернативным лечению, которые способствуют повышению благосостояния населения, при совершенствовании системы выделения средств на нужды здравоохранения. |
For the period of 2007-2013, the planned ERDF allocation for the development of social services is about LTL 152 million. |
Запланированный объем финансирования развития социальных услуг из средств Европейского фонда регионального развития на 2007-2013 годы составляет около 152 млн. литов. |
Moreover, this group of developing countries is very heterogeneous, so continuous allocation of international resources should be an adequate reflection of this diversity without affecting cooperation that reasonably is assigned as a priority to least developed countries. |
Кроме того, группа развивающихся стран очень неоднородна, поэтому дальнейшее распределение международных средств должно правильно отражать такое разнообразие с учетом уделения должного внимания наименее развитым странам, которым по праву отводиться приоритетное место в рамках данного сотрудничества. |
The Regional Director also reported that the GRO was now responsible for all negotiations on the allocation of National Committees' funds and reporting back on their utilization, which would respond to the rationale of the new MYFF. |
Региональный директор также сообщил, что РОЖ отвечает сегодня за проведение переговоров о распределении средств национальных комитетов и представляет отчетность об их использовании, что будет отвечать рациональному обоснованию новых Многолетних рамок финансирования (МРФ). |
The minimum TRAC 1 allocation would be introduced by applying the current formula but with the minimum serving as an absolute floor within the model. |
Хотя минимальный объем средств, выделяемых по линии ПРОФ-1, будет установлен путем применения нынешней формулы, он будет служить в качестве абсолютного минимального предела в рамках модели. |
The Committee believes that it would have been useful to provide a breakdown of the proposed allocation of additional vehicles per staff in the various units and areas in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina. |
Комитет считает, что было бы целесообразно указать порядок распределения дополнительных автотранспортных средств, на которые предусматривается выделить ассигнования, среди персонала в различных подразделениях и районах в бывшей югославской Республике Македонии и Боснии и Герцеговине. |
The allocation income from UNDP is determined taking into account interest income and other miscellaneous items against total expenditures; |
Поступления в виде средств, ассигнуемых ПРООН, определяются как общая сумма расходов за вычетом процентных и разных поступлений; |
A budget allocation expressly earmarked for income-generating activities for rural women was made available by the Ministry's Teaching, Research and Development Directorate in 2002. |
Учитывая сложившуюся ситуацию, Министерство сельского хозяйства приняло программу действий в области социально-экономического развития с выделением специальных бюджетных средств на проведение пропагандистских мероприятий, ориентированных на сельских женщин. |
One of the most effective anti-poverty strategies is an effective employment creation strategy - thus the government's focus on Accelerated Shared Growth Initiative (ASGI-SA); the Extended Public Works Programme, and the massive expenditure allocation on infrastructure development. |
Одной из наиболее эффективных стратегий борьбы с нищетой является стратегия создания реальных рабочих мест, поэтому правительство сосредоточило внимание на осуществлении Инициативы по ускорению темпов совместного роста и Расширенной программы общественных работ и на выделении значительных средств на развитие инфраструктуры. |
A decision on the expansion should, however, be deferred until a sustainable and specific budget allocation had been obtained, with no concomitant increase in assessed contributions from Member States. |
Однако решение об увеличении числа таких бюро следует отложить до тех пор, пока не будет обеспечено устойчивое финансирование из кон-кретных бюджетных средств, которое не будет сопровождаться ростом начисленных взносов государств-членов. |
Despite significant progress, the lack of an adequate budget allocation and limited awareness of the new Constitution present the biggest difficulties. Work on educational and preventive measures must be stepped up in order to encourage fair treatment and gender equality in all areas. |
Несмотря на важные достижения, отсутствие достаточных бюджетных средств и игнорирование новых конституционных норм по-прежнему представляют собой наиболее распространенные трудности и проблемы, требующие активизации работы в средствах массовой информации и профилактической работы, укрепляющей равное обращение и гендерное равенство во всех сферах. |
However, the actual levels of allocation of OR-R are decided upon by donor countries and other contributing organizations, which designate the countries, programmes and projects that their specific-purpose contributions will support. |
При этом вопрос о фактическом объеме выделения средств по линии прочих ресурсов - регулярных решается странами-донорами и другими организациями-донорами, определяющими страны, программы и проекты, в интересах которых они выделяют ассигнования в целевом порядке. |
Adequate oversight and transparency of budget and cost issues were also lacking, as there was no longer an office attached to the Publications Board systematically checking the availability of funds and their proper allocation. |
Кроме того, отсутствует надлежащий надзор и контроль за обеспечением транспарентности в вопросах бюджета и расходов и уже не существует подразделения, приданного Издательской коллегии, которое занималось бы систематической проверкой наличия средств и их надлежащим распределением. |
Meanwhile, in July 2009 the MDG Achievement Fund approved an allocation of $81.5 million for the DaO pilot countries and several self-starters under the expanded "Delivery as One" funding window. |
При этом в июле 2009 года Фонд содействия достижению ЦРДТ утвердил ассигнования в размере 81,5 млн. долл. США для таких стран ЕД и ряда стран, самостоятельно внедряющих принцип ЕД за счет средств льготного кредитования. |
While the duty to allocate restituted funds in conformity with the "maximum available resources" principle must govern allocation decisions, no general one-fits-all rule can be suggested, since claims are dependent on the particular situation of each country. |
При том что при принятии любых решений о выделении средств следует руководствоваться обязательством распоряжаться возвращенными средствами на основании принципа "использования максимума наличных ресурсов", не представляется возможным предложить единый универсальный подход, поскольку потребности зависят от конкретных обстоятельств в той или иной стране. |
Moreover, publicity for and accessibility of budget information, which should be compiled in easy-to-monitor categories, is essential in order to notice spending priorities and make the right allocation decisions. |
Помимо этого, распространение и доступность бюджетной информации, которая должна быть представлена в доступных для контроля категориях, необходимы для отслеживания приоритетных статей расхода и принятия надлежащих решений о выделении средств. |
Takes note of 4. The collective commitment by developed countries to provide new and additional resources, including in forestry and investments through international institutions, approaching USD 30 billion for the period 2010 - 2012 with balanced allocation between adaptation and mitigation. |
Коллективное обязательство развитых стран предоставлять новые и дополнительные ресурсы, в том числе на лесное хозяйство, и инвестиции по линии международных учреждений в размере до 30 млрд. долл. США на период 2010-2012 годов с учетом сбалансированного распределения средств между адаптацией и предотвращением изменения климата. |
In addition there is an allocation from each Ministry's budget of 2% to activities geared towards each Ministry's HIV and AIDS programmes. |
Кроме того, в рамках бюджета каждого министерства 2% средств ассигнуется на выполнение мероприятий в рамках министерских программ по ВИЧ/СПИДу. |
She also highlighted the importance of cross-cutting programmes such as South-South cooperation, gender equality and the role of UNDP in supporting governments to address their human development needs, improve national planning and budget allocation processes and foster national innovation. |
Она также подчеркнула важную роль межсекторальных программ, в частности программы сотрудничества по линии Юг - Юг, обеспечение гендерного равенства и помощь ПРООН правительствам в области развития человеческого потенциала, улучшении системы планирования и распределения бюджетных средств, а также поддержки инновационной деятельности на национальном уровне. |
To further enhance the proposal of the Investment Management Division, the Investments Committee suggested the introduction of leadership funds to obtain real-time and real-money advice about strategic and tactical asset allocation from the top talents in the industry. |
Стремясь дополнительно расширить предложение Отдела управления инвестициями, Комитет по инвестициям предложил создать руководящие фонды для получения в режиме реального времени с использованием реальных средств консультаций по стратегическим и тактическим аспектам распределения активов со стороны самых авторитетных специалистов в этой области. |
Ms. Al-Hadid (Jordan) observed that a more sustainable and balanced global economy, in which the pattern of current account deficits and surpluses was more clearly determined by the efficient allocation of capital across borders, would be needed to decrease the risks of future crises. |
Г-жа Аль-Хадид (Иордания) отмечает, что для снижения опасности возникновения кризисов в будущем необходимо создать более устойчивую и сбалансированную глобальную экономику, с помощью которой посредством эффективного трансграничного перераспределения капитала можно было бы более четко отслеживать утечку и приток денежных средств. |
While arms monitoring and electoral assistance were able to move forward expeditiously, the Mission faced considerable operational constraints in terms of human and logistical resources as its budget allocation was being deliberated. |
Если работа по осуществлению контроля за оружием и по оказанию помощи в избирательном процессе продвигалась довольно быстро, то в области обеспечения людскими и материально-техническими ресурсами миссия сталкивалась со значительными оперативными трудностями из-за сложности согласования вопросов распределения бюджетных средств. |
The Government allocation to the Ministry of Education for education and training programmes for 2013 was approximately $12 billion, or 21 per cent of the annual budget. |
Общая сумма средств, выделенных правительством Министерству образования на программы образования и профессиональной подготовки на 2013 год, составляет приблизительно 12 млрд. долл. США, или 21 процент годового бюджета страны. |