Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Allocation - Средств"

Примеры: Allocation - Средств
The Sami Parliament played a key role in national political life since it decided among other things on the allocation of public funds among the various Sami communities and the payment of compensation to reindeer breeders. Парламент саами играет важную роль в политической жизни страны, поскольку он, в частности, принимает решения относительно распределения государственных средств между общинами саами и о выплатах компенсаций оленеводам.
In terms of outlays on health care channelled to activities in the basic treatment field, particularly noteworthy is the increase of 65.2 per cent in fund allocation from 1995 to 1999, an average yearly increase of 13.4 per cent. Что касается расходов на здравоохранение, связанных с мероприятиями по предоставлению основных медицинских услуг, то следует особо отметить, что в 1995-1999 годах объем выделяемых средств увеличился на 65,2%, т.е. в среднем на 13,4% в год.
Considers also that the contribution of consultants is important for the delivery by UNCTAD of high-quality technical work and that in future this matter should receive special attention in the allocation of funds; считает также, что вклад консультантов имеет важное значение для обеспечения высокого качества технической работы ЮНКТАД и что в будущем этому вопросу должно уделяться особое внимание при распределении средств;
The establishment of minimum spending levels can play an important role in national "political contracts" in which the allocation of funds for social development within national budgets would shield spending levels in the budgetary process in such critical areas as primary education and basic health. Установление уровней минимальных расходов может сыграть важную роль в заключении национальных «политических контрактов», в соответствии с которыми выделение средств из национального бюджета на социальное развитие будет обеспечивать поддержание уровня бюджетных расходов в таких важнейших областях, как начальное образование и базовое медико-санитарное обслуживание.
Notwithstanding the allocation of financial resources for specific social protection programmes, including funds for the victims of trafficking and exploitation, the Committee regrets the limited information provided on budget allocations for the comprehensive implementation of the provisions contained in the Optional Protocol. Несмотря на выделение финансовых ресурсов для конкретных программ в области социальной защиты, включая выделение средств для жертв торговли людьми и эксплуатации, Комитет сожалеет по поводу ограниченной информации, предоставленной в отношении бюджетных ассигнований для всеобъемлющего осуществления положений, содержащихся в Факультативном протоколе.
The Committee recalls the view it expressed in paragraph 6 of its report of 26 February 2003 and stresses the need for complete transparency in such arrangements with the private sector so that stakeholders can monitor the allocation and use of all such funds. Комитет напоминает о своем мнении, которое было высказано в пункте 6 его доклада от 26 февраля 2003 года, и подчеркивает необходимость обеспечивать полную прозрачность таких механизмов взаимодействия с частным сектором, с тем чтобы заинтересованные стороны могли следить за распределением и использованием всех таких средств.
These initiatives included freezing the initial allocation of the operational reserve of $72.9 million at an amount of $42.9 million, reflecting a reduction in allocations from the reserve of $30 million. К числу этих инициатив относилось прекращение выделения средств из оперативного резерва после выделения из первоначально запланированной суммы в размере 72,9 млн. долл. США 42,9 млн. долл. США, что означало сокращение объема выделяемых из резерва средств на 30 млн. долл. США.
This initiative is realized through the allocation of special funds to the Public Employment Service regions; (b) Strengthening of the Public Employment Service's placement activities in relation to refugees and immigrants. Эта инициатива реализуется путем направления специальных средств в регионы, где работает государственная служба занятости; Ь) укрепление деятельности государственной службы занятости по трудоустройству беженцев и иммигрантов.
We expect to make substantial progress in our fight against this affliction, with support from Japan and France and an allocation from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Мы надеемся добиться большого прогресса в борьбе с этим недугом при поддержке Японии и Франции и при условии выделения средств Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Discussions on this topic focused on the efforts being undertaken by Parties to ensure a balance between financing adaptation and mitigation at the allocation phase, including at the multilateral and bilateral levels. В ходе обсуждения этой темы основное внимание было уделено усилиям, которые предпринимают Стороны для обеспечения сбалансированности между финансированием адаптации и финансированием предотвращения изменения климата на этапе ассигнования средств, в том числе на многостороннем и двустороннем уровнях.
They have agreed on time allocation of public media, though the opposition leaders are complaining the time allocated to them saying that it is unfair for the ruling party to take the highest share of the time. Они договорились о временном распределении средств массовой информации, хотя лидеры оппозиции жаловались на время, выделенное им, заявив, что для правящей партии несправедливо брать наибольшую долю времени.
To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits. На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой.
Other factors also affect this allocation, such as the stage of economic development, the availability and type of external assistance, and the source and nature of domestic resource mobilization. На объемы выделяемых средств влияют и другие факторы, такие как уровень экономического развития страны, наличие и виды внешней помощи, источники и характер мобилизации ресурсов внутри страны.
This proposal does not call for the establishment of a diversification fund for Africa's commodities in the Fund but for an allocation of part of the diversification fund to the Fund. Это предложение связано не с созданием фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран в рамках Фонда, а с передачей в Фонд части средств фонда диверсификации.
Prime Minister Brundtland of Norway, in her Rafael M. Salas Lecture at the United Nations on 28 September 1993, called the allocation of 20 per cent of government expenditure and 20 per cent of development aid to priority human concerns a minimum requirement. Премьер-министр Норвегии Брундтланд в своей лекции, посвященной памяти Рафаэля М. Саласа и прочитанной в Организации Объединенных Наций 28 сентября 1993 года, охарактеризовала выделение 20 процентов ресурсов государственных бюджетов и 20 процентов средств помощи на цели развития на удовлетворение основных потребностей человека как минимальные потребности.
We have suggested a separate allocation in the peacekeeping budget for the logistic bases, as advised by the special committee on peacekeeping operations during the fiftieth session of the General Assembly. Мы выступили с предложением о выделении специальных средств в бюджет операций по поддержанию мира для финанасирования материально-технической базы в ответ на рекомендацию Специального комитета по операциям по поддержанию мира, которая была дана в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Detailed needs analyses are conducted and a central review is undertaken to determine overall priorities and the most cost-effective allocation of funds to support the necessary requirements for the delivery of mandates; Подробно проанализированы потребности и проводится их централизованный обзор с задачей определить общие приоритеты и наиболее экономически эффективные способы распределения средств в целях обеспечения условий для выполнения мандатов;
A country needed to grow in order to generate jobs and to ensure, through legislation and allocation of funds, that men and women had equal access to jobs, services, credit and property. Следовательно, для создания рабочих мест необходимо, чтобы страна развивалась и чтобы обеспечивались как в законодательном порядке, так и через распределение бюджетных средств равные возможности для мужчин и женщин с точки зрения их прав на трудоустройство, обслуживание, получение кредитов и собственность.
UNICEF's review of country experiences where remarkable social progress has been achieved shows that their common features include strong political commitment to the well-being of children, widespread community participation in the delivery of basic social services and the allocation of adequate resources to the cause of children. Проведенный ЮНИСЕФ обзор опыта стран, добившихся наибольших успехов на пути социального прогресса, показывает, что общими чертами их политики были сильная политическая приверженность обеспечению благополучия детей, широкое участие общества при предоставлении основных социальных услуг и выделение достаточных средств на обеспечение потребностей детей.
However, the current financial situation of the Organization and various cost-saving measures introduced since September 1995, resulting in the reduction of the regular budget allocation of the Programme, led to the curtailment and postponement of some of the mandatory activities of the Programme. Однако вследствие сложившегося финансового положения Организации и введения с сентября 1995 года различных мер по экономии средств, в результате которых произошло сокращение ассигнований из регулярного бюджета на цели Программы, некоторые обязательные мероприятия Программы были сокращены или отложены.
The International Trade Centre (ITC) UNCTAD/WTO authorized the allocation of funding to trust fund projects prior to the receipt of the funds, contrary to United Nations procedures. Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) санкционировал выделение средств для проектов, финансируемых по линии целевых фондов, для получения этих средств, что противоречит принятым в Организации Объединенных Наций процедурам.
National legislation provides for the allocation of funds for scholarships and other types of aid with a view to facilitating the intellectual, scientific, technical or artistic training of individuals, preference being given to those lacking resources of their own. Национальное законодательство предусматривает распределение средств для стипендий и других видов помощи, с тем чтобы содействовать интеллектуальной, научной, технической и творческой подготовке отдельных лиц, при этом предпочтение отдается тем, у кого не хватает собственных средств.
After reviewing the situation of technical cooperation in statistics, the Commission requested an analytical report on the overall funding situation, priorities and allocation of funds, and an analysis of the impact of the new agency support cost arrangements at the country level. Рассмотрев состояние технического сотрудничества в области статистики, Комиссия запросила аналитический доклад об общем положении с финансированием, приоритетах и распределении средств, а также анализ того, как новый порядок погашения расходов на обеспечение действующих учреждений отражается на национальном уровне.
Increased funding is fundamental to the response; but even more so are careful assessments of resource requirements that are convincing to those who control the allocation of scarce budgetary and development assistance funding. Однако еще большее значение имеют тщательные оценки потребностей в ресурсах, которые являлись бы убедительными для тех, кто контролирует распределение скудных бюджетных средств и средств, выделяемых по линии оказания помощи в целях развития.
To the maximum extent possible, the allocation of the non-staff operating funds is established on a pragmatic basis, taking into account the requirements of each information centre, the availability of funds and the existing circumstances in each host country. В максимально возможной степени распределение не связанных с персоналом оперативных средств производится на прагматической основе с учетом потребностей каждого информационного центра, наличия средств и существующих в каждой принимающей стране условий.