Английский - русский
Перевод слова Allocation
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Allocation - Средств"

Примеры: Allocation - Средств
Nonetheless, they generally suffer from insufficient budget allocation, lack of qualified personnel, and inadequate premises and equipment, which in most cases leads to a considerable backlog of lawsuits. Тем не менее они, как правило, испытывают нехватку бюджетных средств и квалифицированных кадров, а служебные помещения и их оснащение не отвечают требованиям, что в большинстве случаев приводит к накоплению нерассмотренных дел.
Galileo system has been implemented and used in monitoring the vehicle allocation, vehicle movement and deployment across the country Внедрена система «Галилео», которая используется для контроля за распределением автотранспортных средств, их передвижением и размещением по территории страны
Following the aforementioned incidents, the central and local authorities took practical measures that provided for allocation of appropriate budgetary resources to restore the damaged headstones. Special militia units now patrol cemeteries, and video surveillance cameras have been installed near memorial complexes. По фактам указанных инцидентов органами государственной власти и местного самоуправления приняты практические меры, которые предусматривают выделение соответствующих бюджетных средств на восстановление поврежденных надгробий, начато патрулирование кладбищ специальными милицейскими подразделениями, установлены камеры видеонаблюдения вблизи мемориальных комплексов.
Call upon all States to respond to the severe humanitarian emergency affecting northern Uganda through an urgent allocation of funds for humanitarian services in affected areas призыв ко всем государствам реагировать на острую чрезвычайную гуманитарную ситуацию, сложившуюся на севере Уганды, посредством срочного выделения средств для оказания гуманитарной помощи пострадавшим районам.
Overcoming those challenges would require the full political will of the international community, clear accountability on the part of Governments and the allocation of sufficient resources and capacities by both States and United Nations entities. Для решения этих проблем потребуются вся полнота политической воли международного сообщества, строгая отчетность правительств и выделение достаточных ресурсов и средств по линии как государств, так и подразделений Организации Объединенных Наций.
It must be noted that in relation to the Government's allocation of funds there has been an overall increase over a period of years in relation to capital expenditure. Следует отметить, что в плане выделения государственных средств в последние годы был отмечен рост объема капитальных расходов.
The county governors submit annual reports to their principal, the Ministry of Government Administration and Reform, on the tasks assigned to their offices in annual letters of allocation. Губернаторы области представляют годовые отчеты о выполнении задач, возложенных на находящиеся в их подчинении учреждения, в ежегодных извещениях о выделении бюджетных средств курирующему их органу - Министерству по вопросам государственного управления и реформ.
Under this scheme, 20% of the total allocation is provided for sanitation and community toilets to be built for the urban poor and slum dwellers. В рамках этой программы 20% общего объема ассигнований выделяется на обеспечение средств санитарии и устройства общинных туалетов для городской бедноты и обитателей трущоб.
With the assistance of finance and budget personnel at the United Nations Office at Vienna, UNICRI has completed the analysis of its fund balance identifying allocation of general purpose funds vs. special purpose funds against its available resources as at December 2007. При содействии сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене ЮНИКРИ к декабрю 2007 года завершила анализ остатка средств, выявив соотношение между ассигнованиями на общие цели и средствами целевого назначения.
The parliament resolution entrusted the relevant State entities with the implementation and monitoring of the MDGs and provided for the allocation of necessary resources in the annual State budget. Резолюция парламента возложила на соответствующие государственные органы задачу по достижению и мониторингу ЦРДТ и предусмотрела в ежегодном государственном бюджете выделение необходимых для этого средств.
That has been possible through improved tax collection and a more effective allocation of public funds, at a time when the economy experienced sustained growth in recent years at an average annual rate of 6 per cent or more. Это стало возможным благодаря улучшению сбора налогов и более эффективному распределению государственных средств, поскольку в последние годы экономика продолжала устойчиво расти в среднем темпами в 6 и более процентов.
In addition, the request indicates that the remaining work will also be entirely funded by the State budget and the allocation of funds awaits the outline of a time schedule for reasons mentioned in paragraph 8. Вдобавок запрос указывает, что остающиеся работы будут также полностью финансироваться за счет государственного бюджета и выделение средств ожидает наметок графика по причинам, упомянутым в пункте 8.
On this issue, the recommendation maintains that there is a direct link between birth registration for indigenous children and the allocation of funds for health and other social benefits. В указанной рекомендации устанавливается непосредственная связь между регистрацией рождений детей, принадлежащих к коренным народам, и выделением средств на медицинское обслуживание и другие социальные блага.
The allocation of less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations to UNODC made the activities of UNODC overly dependent on earmarked voluntary contributions. Из-за того, что ЮНОДК выделяется менее 1 процента средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, деятельность ЮНОДК слишком сильно зависит от целевых добровольных взносов.
The allocation of scheduled resources to projects under central control was about 92.3%, while about 7.7% went to projects under local control. Выделение программных средств под централизованные проекты составило около 92,3 %, а под местные проекты - 7,7 %.
The Ministry of Culture allocates funds to these organisations and societies on the basis of regular calls for applications for the allocation of funds for cultural activities. Отвечая на регулярные обращения о выделении средств на деятельность в области культуры, Министерство культуры распределяет среди этих обществ и организаций целевые фонды.
Another area that was highlighted was that budgetary allocation must be scrutinized at the local level, and not only at the national level. Указывалось также на то, что процедуру выделения бюджетных средств следует контролировать не только на национальном, но и на местном уровне.
Those factors are compounded by the meagre allocation of core resources, the uncertainty and unpredictability of future GEF funding, and the fact that few recipient countries share GEF environmental priorities, particularly where global issues are concerned. Эти факторы усугубляются скудностью ресурсов, выделяемых за счет основных средств, неопределенностью и непредсказуемостью будущего финансирования по линии ГЭФ и тем обстоятельством, что лишь немногие получающие страны разделяют экологические приоритеты ГЭФ, особенно в том что касается глобальных вопросов.
As one of the six observer States, it understood that the decision on membership for those States merely related to the allocation of adequate resources. Являясь одним из шести государств-наблюдателей, Пакистан исходит из того понимания, что решение о членстве этих стран зависит лишь от выделения достаточных средств.
To help improve the company's social action programme, UNICEF provides technical advice on criteria for the allocation of the company's corporate responsibility funds and trains staff on children's rights. В целях содействия совершенствованию программы социальных действий компании ЮНИСЕФ оказывает технические консультативные услуги в отношении критериев выделения средств компании с учетом корпоративной ответственности и организует для сотрудников подготовку по правам детей.
According to paragraph 194 of the report, the two main difficulties impeding the improvement of conditions in detention centres were the size of the budget allocation and the fact that staff lacked motivation because of low wages. В соответствии с пунктом 194 доклада два основных препятствия на пути улучшения условий содержания в местах лишения свободы - это скудость выделяемых бюджетных средств и отсутствие у персонала мотивации к труду из-за низкой заработной платы.
Recognizing that the implementation of some aspects of his mandate would require the allocation of additional resources, he requested Member States to consider making the necessary extrabudgetary allocations to the Office of the High Commissioner for Human Rights. Осознавая, что для осуществления некоторых аспектов его мандата потребуется выделение дополнительных средств, независимый эксперт просит государства рассмотреть возможность перечисления необходимых бюджетных средств на счет Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
UNDP was the recipient organization having received the largest allocation ($67.3 million, or 77 per cent of the total funding available). Из всех организаций-получателей самые крупные ассигнования получила ПРООН (67,3 млн. долл. США, или 77 процентов всех имеющихся средств).
(c) The allocation of funds in the energy sector should be tied to the implementation of gender mainstreaming. с) распределение средств в секторе энергетики должно быть увязано с актуализацией гендерной проблематики;
The Ministry of Culture, Youth and Sports still has no policy for the allocation of funding for cultural heritage protection in 2006, thus adversely affecting the work of various institutes. Министерство по делам культуры, молодежи и спорта по-прежнему не располагает политикой выделения средств для охраны культурного наследия в 2006 году, что негативно сказывается на работе различных учреждений.