The agreement with the Voice of America came to an end in 1985 because of a steep rise in transmission costs which the United Nations had no budgetary allocation to meet. |
Договор с радиостанцией "Голос Америки" был расторгнут в 1985 году по причине резкого повышения расходов на трансляцию, для покрытия которых у Организации Объединенных Наций не было бюджетных средств. |
The World Food Programme (WFP) had a project for the procurement of wheat flour for the three northern governorates, which had not received the allocation made by the Government to the centre and south. |
Мировая продовольственная программа (МПП) разработала проект, который предусматривает закупку пшеничной муки для трех северных мухафаз, на развитие которых правительство выделяло меньше средств по сравнению с центральными и южными районами страны. |
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance. |
Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие. |
In March 1997 the Government informed the Special Representative that an administrative reform simplifying and expediting the procedure for the allocation of food rations to the prisons was being set up. |
В марте 1997 года правительство известило Специального представителя о разработке административной реформы с целью упрощения и ускорения порядка выделения средств для закупки пищевых продуктов для тюрем. |
After allocation of the funds at the third session, according to the Office of the High Commissioner for Human Rights, about $16,000 was left in the Fund. |
После выделения средств на третьей сессии по данным Управления Верховного комиссара по правам человека на счетах Фонда еще оставалось порядка 16000 долл. США. |
That innovative project involves research by non-governmental organizations and women Members of Parliament on how the development and allocation of budget by sectors affects women's participation in development and their economic empowerment. |
Этот новаторский проект сопряжен с изучением неправительственными организациями и женщинами-депутатами парламента вопроса о том, каким образом планирование и распределение бюджетных средств по секторам влияют на участие женщин в процессе развития и расширение их экономических возможностей. |
Senior liaison officers will meet later in August to discuss the allocation and administration of the funds pledged by the Government of Japan for economic recovery in the Republika Srpska. |
Старшие офицеры по вопросам связи в конце августа проведут встречу с целью обсуждения вопроса о распределении и использовании средств, которые обещало выделить правительство Японии для восстановления экономики Республики Сербской. |
The Committee also notes, however, that the allocation among categories contained in paragraph 29.40 is indicative only, since once the work plan is finalized, on an annual basis, the travel requirements are allocated among the specific needs. |
Тем не менее Комитет также отмечает, что распределение средств между категориями, перечисленными в пункте 29.40, носит лишь предварительный характер, поскольку после завершения подготовки плана работы ассигнования на покрытие путевых расходов распределяются на ежегодной основе в соответствии с конкретными потребностями. |
It should always ensure the sufficient internal allocation of human resources and money to permit its staff to play a proactive role in overall management and monitoring; |
Она должна в обязательном порядке добиваться эффективного внутреннего распределения людских ресурсов и средств, с тем чтобы ее сотрудники могли играть активную роль в общем управлении и контроле; |
In addition, such improved coordination could assist in identifying more precisely the requirements of the Commission with respect to the regular budget allocation and to ensure that decisions made in New York would be relevant to the real needs at the regional level. |
Кроме того, такое улучшение координации могло бы способствовать более точному определению потребностей Комиссии в отношении распределения средств регулярного бюджета и обеспечению того, чтобы решения, принимаемые в Нью-Йорке, отвечали реальным потребностям на региональном уровне. |
No criterion based on race, colour, language and ethnic origin shall play any role whatsoever in the fulfilment of the Government's duties and allocation of the required resources and funds. |
При выполнении правительством своих обязанностей и выделении необходимых ресурсов и средств оно не руководствуется критериями, основанными на расе, цвете кожи, языке и этническом происхождении. |
(a) A better assessment of poverty and its distribution, without which allocation of scarce funds to needy recipients may be less effective; |
а) более качественная оценка нищеты и ее распространения, без чего выделение ограниченных финансовых средств нуждающимся получателям может оказаться менее эффективным; |
The Administrative Chamber, made up of six judges elected for an eight-year period, has wide-ranging competencies with regard to the administration of the judicial branch, including budget allocation and implementation. |
Административная палата, состоящая из шести судей, избираемых на восьмилетний срок, имеет широкий круг полномочий по вопросам, касающимся управления деятельностью судебной системы, включая выделение бюджетных средств и их распределение. |
The chapter will cover activities up to the allocation of targets for resource assignment from the core (TRAC) or other resources, and the approval of the biennial support budget appropriations. |
Данная глава будет охватывать вопросы, связанные с распределением целевых показателей выделения средств из основных и других видов ресурсов, а также с утверждением ассигнований в рамках двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания. |
The Group of Central and Eastern European Countries region is willing to approve the compromise solution for the allocation of $880,000 for the first round of 15 projects' funding. |
Группа государств Центральной и Восточной Европы готова одобрить компромиссное решение относительно выделения средств в размере 880000 долл. США на финансирование 15 проектов на первом этапе. |
The representative of the World Bank noted that the last replenishment of the Multilateral Fund had led to the adoption by the Executive Committee, in April 2003, of a three-year business plan to determine funding allocation. |
Представитель Всемирного банка отметил, что последнее пополнение Многостороннего фонда позволило Исполнительному комитету принять в апреле 2003 года трехгодичный план работы, определяющий выделение средств. |
The Working Party thanked UNECE member countries, FRA national correspondents, partners and all contributors to the regional FRA programme for their support, including allocation of funds, loaning experts, providing data and sharing information. |
Рабочая группа поблагодарила страны - члены ЕЭК, национальных корреспондентов ОЛР, партнеров и всех участников региональной программы ОЛР за их поддержку, а также за выделение средств, откомандирование экспертов, представление данных и информации. |
At times, the allocation of training funds on the department/office level is not consistently based on an assessment of individual needs, unit/section/divisional needs or on the career aspirations of staff. |
Подчас распределение средств на профессиональную подготовку на уровне департамента/подразделения не основывается на оценке индивидуальных потребностей, потребностей подразделения/секции/отдела или на карьерных устремлениях сотрудников. |
The allocation of the health budget to primary care ranged from 17 to 54 per cent, with a median of 32 per cent. |
На цели первичного медико-санитарного обслуживания расходовалось от 17 до 54 процентов бюджетных средств для сектора здравоохранения, при этом средний показатель составлял 32 процента. |
However, the goals were not always in alignment in the aforementioned documents, which resulted in inconsistencies in the allocation of funds for similar or cross-cutting themes and goals. |
Вместе с тем цели в вышеозначенных документах согласуются не всегда, что приводит к несоответствиям в распределении средств для аналогичных или сквозных тем и целей. |
(b) Coordinating external funds and allocation practices based on the actions set out in this plan; |
Ь) координации внешних средств и методов распределения с учетом мер, предусмотренных в этом плане; |
In each country, programmes will be supported by an allocation of funds to meet the costs of shared staff capacity for the planning, management and monitoring of programmes. |
В каждой стране программы будут осуществляться путем выделения средств на покрытие расходов в связи с общим персоналом, обеспечивающим планирование программ, управление ими и контроль за их выполнением. |
If providing advisory services in the country is to be considered the primary focus, then it is possible to look at questions such as the allocation of regular programme of technical cooperation funds between salaries and travel as an appropriate guide. |
Если главным приоритетом считается оказание консультационных услуг в данной стране, тогда в качестве соответствующего ориентира можно использовать такие аспекты, как распределение средств по линии регулярной программы технического сотрудничества между окладами и путевыми расходами. |
Many activities, such as organization of seminars, follow-up on recommendations and declarations adopted during past seminars, enrichment of the Documentation Unit's material, allocation of additional funds for the Centre's internship programme and grants to research institutions and NGO coalitions have been implemented. |
Многие мероприятия, как то: организация семинаров, обеспечение осуществления рекомендаций и заявлений, принятых на предыдущих семинарах, пополнение материалов Группы документации, выделение дополнительных средств для программы стажировок Центра и субсидий для исследовательских институтов и коалиций НПО, были выполнены. |
I sincerely hope that the allocation of such funds will be authorized as soon as possible, so that the Court can rest assured that it has adequate financial support to perform its role in the year ahead. |
Я искренне надеюсь, что выделение этих средств будет санкционировано как можно скорее, с тем чтобы Суд мог быть уверен в наличии достаточной финансовой поддержки для выполнения им своих функций в будущем году. |