Legal advice, budget allocation, logistical support in carrying out academic activities, and support for the work of teaching staff in schools. |
правовая поддержка, выделение бюджетных средств, материально-техническое обеспечение в целях осуществления учебной деятельности и помощи преподавателям учебных заведений. |
Furthermore, as the programme portfolio changes, the post continues to be funded from the same core allocation within the budget period. |
Более того, в случае изменений в портфеле программ эта должность по-прежнему финансируется из тех же ассигнованных основных средств в пределах бюджетного периода; |
In addition, the Ministry of Education and Culture supports the implementation of the Policy Programme by means of a separate allocation, which also has been used to support youth projects promoting non-discrimination. |
Кроме того, Министерство образования и культуры поддерживает выполнение Программы по осуществлению политики посредством предоставления конкретных средств, которые также используются для поддержки молодежных проектов по содействию недискриминации. |
Please provide information on the steps that have been taken to ensure the allocation of adequate resources within the government budget for the implementation of the various initiatives and plans of action listed in the report. |
Просьба представить информацию о том, какие принимаются меры для выделения достаточных государственных средств на осуществление различных инициатив и планов действий, указанных в докладе. |
It is also concerned at the lack of an independent oversight mechanism for the Fund for Minorities to oversee the implementation of activities and the allocation of funds (art. 15). |
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие независимого механизма надзора за деятельностью Фонда в интересах меньшинств в целях контроля за осуществляемыми им мероприятиями и распределением финансовых средств. |
136.120 Substantially increase its allocation of funds to the Afghanistan Independent Human Rights Commission in order to ensure its long-term sustainability (Denmark); |
136.120 значительно увеличить выделение средств Афганской независимой комиссии по правам человека, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочную устойчивость (Дания); |
Allocations of regular resources to country programmes will be managed according to the modified system for allocation, approved by the Executive Board in 2008 and revised in 2013 (decision 2013/20), which favours countries in greatest need. |
Ассигнования по линии регулярных ресурсов на осуществление страновых программ будут выделяться в соответствии с пересмотренной системой распределения средств, которая была утверждена Исполнительным советом в 2008 году и пересмотрена в 2013 году (решение 2013/20), и предполагает обращение первоочередного внимания на наиболее нуждающиеся в помощи страны. |
One of its functions is to develop and evaluate guidelines on fiscal policy and the allocation of public funds from the overall State budget with a view to eliminating unfair conditions, in particular by closing gender gaps. |
В его функции входит разработка и оценка направлений и мер налоговой политики и выделение средств Генерального бюджета государства на преодоление неравенства, обусловленного в числе прочего и гендерными мотивами. |
The Committee further recommends that the State party continue to increase the number of professionals working with children and provide training to all professionals, including through allocation of additional government resources. |
Наряду с этим Комитет рекомендует государству-участнику и впредь увеличивать количество работающих с детьми специалистов и наладить подготовку всех специалистов, в том числе путем выделения дополнительных государственных средств. |
The Committee notes as positive the progress resulting from the State party's National Strategic Plans for HIV/AIDS and increased allocation of funding for HIV/AIDS. |
Комитет отмечает в качестве позитивных моментов прогресс в реализации принятых государством-участником национальных стратегических планов борьбы с ВИЧ/СПИДом и увеличение объема средств, выделяемых на эти цели. |
Initiatives undertaken in that regard included the publication of a comprehensive guide on the rights of persons with disabilities and the allocation of funds for transporting children with disabilities to specially equipped schools. |
Среди реализуемых в этой области инициатив - опубликование всеобъемлющего руководства по осуществлению прав инвалидов и выделение средств для доставки детей-инвалидов в специально оборудованные школы. |
IHRB explained that a number of norms providing for the realization of traditional land-use rights and livelihoods were removed from the legislation, including such privileges as priority allocation of land-plots and ranges for fishing and hunting. |
ИПЧБ пояснил, что ряд норм, предусматривающих реализацию традиционных прав на землепользование и получение средств к существованию, были изъяты из законодательства, включая привилегии как первоочередное выделение земельных участков и территорий для рыбного промысла и охоты. |
The inclusion of an A zone was always included in the list in consultation with the regional authorities and representatives of the indigenous community concerned and, given the financial stakes (the allocation of federal Government funds), discussions were often lively. |
Включение какой-либо территории в вышеуказанный перечень всегда осуществляется в консультации с региональными органами власти и представителями затрагиваемых коренных общин, и, учитывая, что речь идет о финансовых интересах (предоставление средств из федерального бюджета правительства), дискуссии нередко принимают весьма живой характер. |
Many of the countries affected by massive illicit financial outflows are burdened with heavy external debts and have to make difficult choices concerning allocation of scarce national resources between debt service and provision of essential public services. |
Многие из стран, затронутых массовым незаконным выводом финансовых средств, несут серьезное бремя внешней задолженности и при распределении скудных внутренних ресурсов вынуждены делать непростой выбор между обслуживанием долга и предоставлением важнейших услуг населению. |
Create a managing board overseeing the allocation of funding to minority councils to prevent any possible conflict of interest (Hungary); |
117.82 создать административный совет для контроля за выделением средств советам меньшинств с целью предотвращения любого конфликта интересов (Венгрия); |
For the fourth quarter, the overall effective fair-share finance allocation was 13.9 per cent, above the overall 12.5 per cent quota. |
В четвертом квартале общая доля фактических ассигнований по линии справедливого распределения финансовых средств составила 13,9 процента, превысив общую квоту в 12,5 процента. |
Guinea-Bissau used to have a number of well-maintained prisons, but conditions have deteriorated with the passage of time owing to an insufficient allocation of funds for their repair. |
В свое время Гвинея-Бисау располагала вполне приемлемыми пенитенциарными учреждениями, состояние которых с течением времени и вследствие отсутствия финансовых средств на их ремонт ухудшилось. |
Similarly, in Mozambique there are limited linkages between priorities defined within social and economic plans and the allocation of funds, especially for cross-cutting issues such as gender and HIV/AIDS. |
Аналогичным образом, в Мозамбике практикуется лишь ограниченная увязка приоритетов, установленных в социально-экономических планах, и распределением средств, особенно в таких межсекторальных областях, как учет гендерного фактора и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
Mr. WILHELMSSON (Sweden) explained that the changes in the mechanism for financing NGOs did not affect the size of the allocation they were to receive, which remained unchanged in 2008. |
Г-н ВИЛЬХЕЛЬМССОН (Швеция) поясняет, что изменение механизма финансирования неправительственных организаций (НПО) не затрагивает сумму выделяемых им средств, которая останется без изменений в 2008 году. |
Number of country offices with major or moderate involvement in establishing a government budget line for contraceptives and increasing the allocation over time |
Число страновых отделений, принимающих большое или посильное участие в обеспечении включения в национальный бюджет раздела о закупке противозачаточных средств и в увеличении со временем ассигнований на них |
This results in the inefficient allocation of health funds to secondary and tertiary health care, and a health system that is unresponsive to the population's health needs. |
Это приводит к неэффективному расходованию финансовых средств на вторичную и третичную медицинскую помощь и к тому, что система здравоохранения не отвечает медицинским потребностям населения. |
While UNICEF has established controls to oversee the allocation and utilization of funds by the National Committees, its oversight of Committee activities in accordance with the cooperation agreement is considered insufficient and should be improved. |
Несмотря на созданные ЮНИСЕФ механизмы контроля за распределением и использованием средств национальными комитетами, надзор со стороны Фонда за деятельностью комитетов в рамках соглашений о сотрудничестве признан неудовлетворительным и нуждается в улучшении. |
Policy measures and criteria for the allocation of funds in secondary education do not take criteria 1 and 2 into account; only criteria 37 are applicable. |
Что касается мер и критериев для распределения средств в системе среднего образования, то критерии 1 и 2 не учитываются; применяются лишь критерии 3-7. |
At present, the resources for this work come partly from the interim allocation of the Kyoto Protocol, and partly from supplementary funding. |
В настоящее время ресурсы на эту деятельность обеспечиваются частично за счет временного ассигнования средств на деятельность в связи с Киотским протоколом, а частично из вспомогательного финансирования. |
Nevertheless there is a volume increase of $1,200,000 on staff expenditures, due to the allocation for the salaries of Habitat Programme Managers stationed in UNDP country offices. |
Однако объем расходов на персонал увеличился на 1200000 долл. США вследствие выделения средств на оклады руководителей Программы Хабитат, расположенных в отделениях ПРООН в других странах. |