Apart from the allocation from the "Delivering as one" fund, only the Government of Canada has contributed to the trust fund to date. |
Помимо средств, выделенных фондом «Единство действий», к настоящему времени в Многосторонний донорский целевой фонд средства выделило лишь правительство Канады. |
This has proved to be an adequate ad hoc arrangement, but as the Executive Directorate becomes more deeply engaged in such activities, there will be circumstances that dictate its management of a budget allocation and subsequent dispersal of the funds. |
Эта практика вполне подходит для использования в качестве разовой меры, но, поскольку Исполнительный директорат все активнее участвует в мероприятиях подобного рода, будут возникать обстоятельства, требующие от него полномочий по управлению бюджетными ассигнованиями и последующему распределению средств. |
In many countries, a move towards consolidation will require a change in the political discourse to address weaknesses in the institutional setup as well as imbalances in the allocation of funds for social protection. |
Во многих странах переход к консолидации потребует перемен в политическом диалоге для рассмотрения слабых мест институциональной организации, а также нарушений в распределении средств на цели социальной защиты. |
Decentralization is one of the options established in the Constitution. It entails a transfer of certain powers, the allocation of appropriate resources to the elected bodies and the creation of a regional civil service. |
Децентрализация является выбором, который определен конституцией, и характеризуется передачей некоторых полномочий на места, выделением надлежащих средств выборным органам и созданием государственных территориальных органов власти. |
It is suggested that donors maintain a given share of ODA and that Governments of least developed countries be encouraged to sustain the allocation of domestic resources to the development of human resources. |
Донорам предлагается сохранять заданную долю ОПР, и вместе с тем рекомендуется стимулировать правительства наименее развитых стран к тому, чтобы они поддерживали выделение внутригосударственных средств на развитие людских ресурсов. |
In the context of civil service reform, the Committee notes the establishment of child rights commissions, adoption of action plans for children and allocation of funds for their implementation by some of the municipalities. |
В контексте реформы гражданских служб Комитет отмечает факт создания комиссий по правам ребенка, принятие планов действий в интересах детей и выделение средств на выполнение ими своих функций со стороны некоторых муниципалитетов. |
Thus, while the budget allocation for the indigenous population has increased every year since 2001, the advance in the past three years has been more pronounced. |
Таким образом, объем средств, выделяемых в бюджете на развитие коренного населения, демонстрирует тенденцию к устойчивому росту с 2001 года, а в последние три года этот процесс характеризовался еще более высокими темпами. |
The Roma Board allocated funds to Roma NGOs; the Government decided on the criteria for the allocation of funds, not the amounts. |
Советы по делам рома распределяют средства среди НПО, занимающихся проблемами этого народа; правительство определяет не суммы распределяемых средств, а критерии их распределения. |
For developing countries, the early delivery and transparent allocation of that money will boost our confidence in the dialogue and show that industrialized countries are truly committed to progress in the broader negotiations. |
По мнению развивающихся стран, скорейшее предоставление и транспарентное распределение этих средств повысит наше доверие к диалогу и подтвердит, что промышленно развитые страны действительно привержены достижению прогресса в рамках широких переговоров. |
Algeria noted the establishment of specific programs, the allocation of funds and the free distribution of textbooks to help poor children, which shows a determination to give full effect to the right to education. |
Алжир отметил факт разработки конкретных программ, выделение дополнительных средств и бесплатное представление учебников бедным детям, что свидетельствует о наличии решимости в полной мере соблюдать право на образование. |
We have no objection to the idea that the Peacebuilding Fund should retain decision-making autonomy on the allocation of its funds, but we believe that the PBC can provide strategic guidance as well. |
У нас нет возражений против того, чтобы Фонд миростроительства сохранил автономию в плане принятия решений по выделению средств, но мы считаем, что Комиссия по миростроительству также может обеспечить стратегическое руководство. |
It was also vital to resolve difficulties in establishing criteria for the allocation of adaptation funds, and the capacity to adapt to the adverse effects of climate change, as well as a methodology for identifying levels of vulnerability and levels of risk arising from delay. |
Кроме того, жизненно важно преодолеть трудности в установлении критериев для выделения средств на цели адаптации, формировании способности приспосабливаться к неблагоприятным последствиям изменения климата и выработке методологии определения уровня уязвимости и рисков, связанных с задержкой. |
The international community should work together to prevent future crises by reviewing fund allocation mechanisms, boosting food production and eliminating speculation in commodity markets, where 30 per cent of maize and wheat was now traded by financial enterprises. |
Члены международного сообщества должны принять совместные меры в целях предотвращения будущих кризисов, для чего необходимо провести обзор механизмов распределения средств, повысить производство продовольствия и ликвидировать спекуляции на товарных биржах, где 30 процентов операций с кукурузой и пшеницей в настоящее время приходится на долю финансовых предприятий. |
Moreover, IFRC was considering new funding instruments, such as a community safety and resilience fund and the allocation of at least 10 per cent of international disaster response funds to disaster risk reduction. |
Кроме того, МФОКК и КП рассматривает возможность создания новых механизмов финансирования, таких как фонд обеспечения безопасности и устойчивости общин и направление по меньшей 10 процентов средств международных фондов реагирования на чрезвычайные ситуации на деятельность по уменьшению опасности бедствий. |
UNICEF stated that UPR recommendation 58 (11) which related to assistance to street children had partially been implemented with government budget allocation provided under the Gender and Child Development Division, Cabinet Office. |
ЮНИСЕФ заявил, что сформулированная в ходе УПО рекомендация 58 (11), касающаяся помощи беспризорным детям, была частично выполнена с выделением из государственного бюджета средств по линии Отдела гендерной проблематики и развития детей, Канцелярии Кабинета министров. |
We strongly encourage all donors to establish, as soon as possible, rolling indicative timetables that illustrate how they aim to reach their goals, in accordance with their respective budget allocation process. |
Мы настоятельно рекомендуем всем донорам как можно скорее подготовить скользящие ориентировочные графики, показывающие, каким образом они намерены достичь поставленных целей в рамках их соответствующих процессов распределения бюджетных средств. |
As at 31 March 2012, the private equity asset class had seven active partnerships across different strategies, totalling investments of $125.3 million, or 0.3 per cent of the Fund, thereby further diversifying the Fund's allocation in developing countries. |
По состоянию на 31 марта 2012 года класс активов в виде акций частных акционерных фондов имел семь активных партнерств по разным стратегиям при общем объеме инвестиций 125,3 млн. долл. США, или 0,3 процента средств Фонда, что еще больше диверсифицировало инвестиции Фонда в развивающихся странах. |
Mr. Sharif (Malaysia) said that education and training had consistently been awarded the biggest allocation under the national budget since his country's accession to independence in 1957, averaging between one fifth and one quarter of the national budget. |
Г-н Шариф (Малайзия) говорит, что с тех пор, как его страна обрела независимость в 1957 году, на образование и профессиональную подготовку приходится наибольшая доля государственных расходов, составляющая в среднем от одной пятой до четверти объема средств госбюджета. |
Several reported on the allocation or increase of funds to implement national action plans, policies and programmes (Croatia, Denmark, Estonia, Mexico, Peru, Portugal, the Sudan and the United Kingdom). |
Несколько государств сообщили, что они выделили ассигнования или увеличили объем средств на цели реализации национальных планов действий, стратегий и программ (Дания, Мексика, Перу, Португалия, Соединенное Королевство, Судан, Хорватия и Эстония). |
Important lessons were learned in this regard that will ensure that the lead time between the announcement of a country allocation and first disbursements can be shortened significantly in countries served by the Fund in the future. |
В этой связи были вынесены важные уроки, которые позволят в будущем заметно сократить промежуток времени между объявлением выделяемых средств и их первой выплатой в странах, обслуживаемых Фондом. |
These funds largely follow the same system of decision-making prioritization as the Central Emergency Response Fund, but overall authority lies with the humanitarian coordinator and allocation decisions are made exclusively at the country level. |
Эти фонды обычно придерживаются той же системы установления первоочередности в плане принятия решений, что и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, однако общее руководство осуществляет координатор по гуманитарным вопросам, а решения об ассигновании средств принимаются исключительно на страновом уровне. |
In the case of IDA, the annual savings each beneficiary country realizes on debt service will be deducted from its respective annual IDA allocation. |
Что касается МАР, то сумма средств, которую каждая страна-бенефициар будет ежегодно экономить по линии обслуживания долга, будет вычитаться из ее соответствующего годового транша в ресурсах МАР. |
The United Nations Development Group Office agreed with the Board's recommendation that it develop and implement a guideline that prescribes the allocation of funds to country offices for inter-agency coordination. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и ввести в действие руководство, определяющее порядок выделения средств страновым отделениям на цели межучрежденческого сотрудничества. |
The process that led to the allocation of funds to field offices resulted from the combination of the assessment of needs and the availability of funds. |
Распределение средств среди полевых отделений производилось с учетом оценки потребностей и наличия средств. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the rapid progress made in the living standards of the people of Belarus owing to the allocation of 85 per cent of public investment to social assistance. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) особо отметила быстрый прогресс в деле повышения уровня жизни населения Беларуси, достигнутый благодаря тому, что 85% общего объема государственных средств выделяется для нужд социального сектора. |