They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. |
Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков. |
Transparency in respect of the services provided under the shared fixed budget of the VIC Library was another issue of contention, with the participating organizations uneasy about the proportionate allocation of the funds to different uses. |
Еще одним вопросом, вызывавшим споры, являлась транспарентность при оказании услуг в рамках совместного фиксированного бюджета Библиотеки ВМЦ, так как участвующие организации беспокоило пропорциональное распределение средств на различные виды использования. |
In the context of limited resources, developing countries have difficulty giving priority to the resources required for trade success when some pressing development priorities legitimately claim a large part of their institutional attention and budgetary allocation. |
Сталкиваясь с проблемой ограниченных ресурсов, развивающимся странам сложно обеспечить выделение в приоритетном порядке средств на цели, необходимые для достижения успеха в торговле, в условиях существования ряда неотложных приоритетов развития, законно требующих значительного институционального внимания и бюджетных ассигнований. |
The allocation of funding has played an important part in these discussions, with the Government seeking to meet the needs of the population progressively, making the best possible use of budget allocations. |
Этим дискуссиям в значительной степени способствовало выделение соответствующих средств правительством, стремящимся все полнее удовлетворять потребности населения и наилучшим образом использовать бюджетные ассигнования. |
In our view, war consumes and destroys resources already in place, and thus we believe that achieving such a target would facilitate the allocation of a larger share of national budgets to sustainable development programmes. |
Поскольку война поглощает и истощает имеющиеся ресурсы, мы считаем, что достижение этого целевого показателя будет содействовать увеличению доли средств, выделяемых странами из своих бюджетов на осуществление программ по обеспечению устойчивого развития. |
It benefited from the collaboration of other ministries, through their gender focal points; however, unfortunately, the administrative staff comprising them were not always in a position to influence budget allocation and policymaking. |
В работе ему помогает сотрудничество с другими министерствами, осуществляемое через центры координации гендерных вопросов; однако, к сожалению, административные работники в их составе не всегда могут повлиять на выделение бюджетных средств и принятие политических решений. |
Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly. |
Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее. |
Registration fees are called up by the Registry but flow directly to the Treasury, meaning that the Registry is fully financed by an allocation from the State budget. |
Хотя оплату регистрационных пошлин курируют работники Реестра, платежи поступают непосредственно в казначейство, а это означает, что Реестр полностью финансируется за счет средств государственного бюджета. |
On the basis of regular public tenders for the allocation of funds to cultural activities, the Ministry of Culture has been allocating purpose-specific funds to these societies and organizations. |
На основе регулярных публичных предложений о выделении средств на деятельность в области культуры министерство культуры распределяет среди этих обществ и организаций целевые фонды. |
The members of the Council are expected to use their influence to ensure from the outset that the necessary means of implementation are available, and it is up to the General Assembly to authorize a timely budget allocation. |
Члены Совета Безопасности должны использовать свое влияние для обеспечения с самого начала необходимых средств осуществления, а Генеральная Ассамблея должна своевременно утвердить бюджетные ассигнования. |
Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors. |
Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами. |
In her view, that approach prevented certain sections of the population from participating in national political life, including in decisions concerning the allocation of public resources. |
По ее мнению, такой подход на основе культурных традиций не позволяет отдельным сегментам населения участвовать в политической жизни страны, включая принятие решений о распределении государственных средств. |
To ensure stable and effective implementation of the programme, the ministers requested to consider the allocation of regular United Nations budget funds for the further work on the Strategy within UNECE. |
Для обеспечения стабильного и эффективного осуществления программы министрам было предложено рассмотреть вопрос о выделении из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций средств на проведение дальнейшей работы по Стратегии в рамках ЕЭК ООН. |
Such an allocation of receipts could not be transferred to a reserve in one year, thus its creation would have to be phased over a number of years in order to mitigate the impact on programming. |
Ассигнование средств в таком объеме в резерв осуществить за один год невозможно, а поэтому его создание должно осуществляться поэтапно в течение нескольких лет, чтобы уменьшить воздействие на процесс программирования. |
The principal financial source of state assistance to private entities is the taxes paid by citizens and a fundamental question in that regard is the possibility of monitoring the allocation and use of such funds. |
Основным финансовым источником государственной помощи частным организациям являются налоги, выплачиваемые гражданами, в связи с чем возникает основополагающий вопрос о возможности контроля за распределением и использованием таких средств. |
Notwithstanding the absence of birth registration for indigenous children and adolescents, the allocation of funds for their health and other social benefits should not be affected. |
Отсутствие у детей и подростков из числа коренных народов свидетельств о рождении не должно сказываться на выделении средств на их медицинское обслуживание и других социальных благах. |
One of the Government's major priorities in the allocation of budget funds was the provision of equitable access to health and education for both women and men. |
Одна из первоочередных задач правительства при распределении бюджетных средств - обеспечение равного доступа как женщин, так и мужчин к здравоохранению и образованию. |
The Regional Office's capacity for core advisory functions in the area of health and nutrition has also been strengthened by converting an unfunded other resources post to the support budget, partly through cost efficiencies within the regional allocation. |
Были укреплены также основные консультативные функции Регионального отделения в области охраны здоровья и питания посредством перевода не подкрепленной средствами должности, которая должна финансироваться из других ресурсов, в бюджет вспомогательных расходов частично за счет более эффективного расходования средств в рамках механизма регионального распределения. |
One delegation questioned the necessity of continuing to allocate resources to cover travel and DSA of 16 experts for the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, even if that proposed allocation was based on a General Assembly resolution. |
Еще одна делегация поставила под сомнение необходимость продолжения выделения ресурсов для покрытия путевых расходов и суточных 16 экспертам Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам, несмотря даже на то, что в основе предложения о выделении этих средств лежит резолюция Генеральной Ассамблеи. |
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. |
Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору. |
The OSCE Department of Media Affairs is also mandated to prepare media regulations, including the issuance of licences and allocation of broadcasting frequencies. |
Департамент ОБСЕ по делам средств массовой информации также уполномочен подготовить положения в отношении средств массовой информации, включая выдачу лицензий и предоставление частот для ведения трансляций. |
It was noted, however, that development itself may also be part of the problem if international financial institutions and donor governments do not control the allocation of their funds which may be misused to pay off corrupt officials. |
При этом, однако, отмечалось, что само развитие может также породить определенные проблемы, если международные финансовые учреждения и правительства-доноры не будут контролировать выделение своих средств, которые могут быть использованы не по назначению для подкупа коррумпированных чиновников. |
Have any fiscal measures been introduced or changed to enable allocation of increased financial resources for social development? |
Были ли приняты какие-либо бюджетно-финансовые меры или проведены какие-либо реформы в этой области для того, чтобы на нужды социального развития отчислялся больший объем финансовых средств? |
The allocation for the programme had been increased but fell far short of the resources required to realize the goals of the Cairo Conference. |
Объем средств, выделяемых на эти цели, был увеличен, однако он по-прежнему далек от того уровня, который необходим для выполнения задач, поставленных на Конференции. |
Mr. Al-Aas (Sudan) said that there was a need to address the existing imbalance in the allocation of donor assistance to refugee programmes, whereby Africa received less funding than other parts of the world. |
Г-н АЛЬ-ААС (Судан) говорит, что необходимо принять меры для устранения сложившегося дисбаланса в распределении донорской помощи между программами по оказанию помощи беженцам, из-за которого страны Африки получают меньше финансовых средств, чем другие регионы мира. |