Between 1994 and 2001, there were only three convictions for them (in 1999, 2000 and 2001) and in two of the cases the penalty imposed was imprisonment, for 5 and 10 years respectively. |
За период 19942001 годов за совершение вышеупомянутых деяний было вынесено лишь 3 обвинительных приговора (в 1999, 2000 и 2001 годах), при этом в двух случаях из трех осужденные были приговорены к срокам лишения свободы, составляющим соответственно 5 и 10 лет. |
According to the 2004/2005 European Social Survey of 13 European countries, up to 62 per cent of mothers in paid employment rely on grandparental care provision for their children under the age of 7 years. |
По данным европейского социального опроса, проведенного в 13 европейских странах в 2004 - 2005 годах, до 62 процентов работающих женщин с детьми полагались на помощь дедушек и бабушек для присмотра за детьми моложе семи лет. |
(c) Within the economically active population (estimated at 4,484,000 persons) in 2005/06, 4.5 per cent were over 65 years of age; |
с) Среди активного населения (составляющего 4484000) в 2005 и 2006 годах насчитывалось 4,5% лиц в возрасте свыше 65 лет; |
During the biennium 2000-2001,477,216 and 486,026 children were enrolled for the school years 2000/01 and 2001/02 respectively in the Agency's 644 elementary, preparatory and secondary schools (the latter in Lebanon only), which were staffed by 14,494 teachers. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов в 644 начальных, подготовительных и средних школах Агентства (последние имеются только в Ливане), в которых работало 14494 преподавателя, в 2000/01 и 2001/02 годах, соответственно, обучалось 477216 и 486026 детей. |
In the years 1995-1999, the Home Rural Economics Directorate, in cooperation with regional services in the country, implemented the following training courses: |
В 19951999 годах директорат по вопросам сельхозэкономики на базе домашних хозяйств в сотрудничестве с региональными службами страны провел следующие учебные курсы: |
From 1961 to 1962, he was the head of the editorial staff of the publishing house "Harvest," and in the years from 1962 to 1969 he was the Scientific Secretary of the Literary Museum of Yakub Kolas. |
В 1961-1962 годах - заведующий редакции издательства «Ураджай», в 1962-1969 годах - учёный секретарь Литературного музея Якуба Коласа. |
JS1 reported that out of the approximately 500 children who had gone missing from the Aghia Varvara institution between 1998 and 2002, only four children had been located to date, while the criminal investigation had been idle for several years. |
В СП1 сообщалось, что примерно из 500 детей, которые пропали без вести из детского учреждения "Агиа Варвара" в 1998-2002 годах, вплоть до настоящего времени было найдено только четыре ребенка, тогда как уголовное расследование уже в течение нескольких лет стоит на месте. |
Compared with earlier years, an increasing number of women are contracting the virus. The ratio of men to women during the period 1984-1999 was one woman per 3.7 men; in 2005 the ratio was one woman per 2.14 men. |
По сравнению с предыдущим периодом все чаще носителями вируса являются женщины: если в 1984 - 1999 годах на каждых 3,7 инфицированных мужчин приходилась 1 женщина, то в 2005 году это соотношение уже составило 2,14: 1. |
I call it the fourth historic choice of my people over the last 100 years, following the declaration of independence in 1911, the abolition of feudalism in 1921-1924 and the embrace of democracy in 1990. |
Я называю это решение четвертым историческим выбором моего народа за последние 100 лет после принятия декларации о независимости в 1911 году, отмены феодальных отношений в 1921 - 1924 годах и выбора в пользу демократии в 1990 году. |
His father, also Lucius Laberius Maximus, was a high equestrian official who was successively praefectus annonae, Prefect of Egypt and Praetorian prefect in the years 80-84. |
Родился в знатной плебейской семье: его предполагаемый дед, Луций Лаберий Максим, был судьей, а отец, также Луций Лаберий Максим, занимал такие высокие посты, как префект анноны, префект Египта и префект претория в 80-84 годах. |
For Maori, during the period 1995-97, life expectancy at birth was more than eight years lower than non-Maori across both genders. |
В 1995-1997 годах средняя продолжительность жизни маори была более чем на 8 лет ниже, чем средняя продолжительность жизни для представителей других групп населения в случае как мужчин, так и женщин. |
Pledges for 2004-2005 Collections for future years Unpaid pledges |
Полученные в 2004 - 2005 годах взносы за 2004 - 2005 годы и предыдущие годы |
Years 1992 and 2002 Region |
по районам (Восточному и Западному) в 1992-2002 годах |
In 1896-1897 he trained in Berlin, and then - in various hospitals of Moscow in 1907-1919 years - the factory doctor, then the doctor-intern resort qualifying Hospital of People's Commissariat of the RSFSR, enlisted in the Red Army. |
В 1896-1897 годах стажировался в Берлине, затем - в различных больницах Москвы, в 1907-1919 годах - фабрично-заводской врач, затем врач-ординатор курортно-отборочного госпиталя Наркомздрава РСФСР, мобилизован в Красную Армию. |
For subsequent years, the percentage of race-based complaints were as follows: 1994-1995:26 per cent of 2,452 complaints; 1995-1996:23 per cent of 2,560 complaints; and 1996-1997:25 per cent of 1,916 complaints. |
В последующие годы процентная доля жалоб на расовую дискриминацию составляла 26% от 2452 жалоб в 19941995 годах, 23% от 2560 жалоб в 19951996 годах и 25% от 1916 жалоб в 19961997 годах. |
The average annual population growth rate dropped from 3.2 per cent per year in 1980-1985 to 1.6 per cent in 1995-2000 and will likely fall further, to 0.5 per cent, between 2000 and 2010, and it is expected to remain unchanged at 43 years in 2000-2005. |
Продолжительность предстоящей жизни при рождении, которая, согласно оценкам, составила в 1995-2000 годах 43 года, на 23,5 лет меньше, чем в случае отсутствия СПИДа; при этом ожидается, что в 2000-2005 годах она останется неизменной на уровне 43 лет. |
Peacekeeping levels have fluctuated in an irregular pattern over the last nine years, with high levels of over $3 billion in 1994 and 1995 to lower levels in the range of $900 million in 1998 and 1999. |
За последние девять лет потребности в связи с деятельностью по поддержанию мира изменялись без какой-либо закономерности - с более чем З млрд. долл. США в 1994 и 1995 годах до порядка 900 млн. долл. США в 1998 и 1999 годах. |
While the Board appreciates that the percentage of collection to the total amount collectible has improved over the years, the total amount of the pledges has declined steadily from $31.09 million in 1992-1993 to $21.34 million in 1996-1997. |
Хотя Комиссия признает, что доля выплаченных взносов в общем объеме объявленных взносов за истекшие годы увеличилась, общий объем объявленных взносов неуклонно сокращался - с 31,09 млн. долл. США в 1992-1993 годах до 21,34 млн. долл. США в 1996-1997 годах. |
The proportion of the population living on less than US$ 1/day increased from 56 per cent in the 1970s to 65 per cent 20 years later. UNCTAD deplores the fact that the SAPs imposed on LDCs in the 1980s and 1990s have not impacted on poverty. |
США в день, возросла с 56% в 70-х годах до 65% 20 лет спустя. ЮНКТАД с сожалением констатирует, что ПСП, навязанные НРС в 80-х и 90-х годах, не повлияли на уровень нищеты. |
life expectancy at birth continued to increase, with girls born between 1999-2001 having a life expectancy of 82.4 years, an increase from 81.1 years in 1994-1996; |
продолжительность предстоящей жизни при рождении продолжает увеличиваться, и для девочек, родившихся в период между 1999 и 2001 годами, средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении составляет 82,4 года по сравнению с 81,1 года в 1994 - 1996 годах; |
In the years 2005-2008 we received enhancements to our sources of funding which increased our funding from Can$ 2,579,195 in 2005 to Can$ 3,407,527 in 2008. |
В 2005 - 2008 годах улучшились источники нашего финансирования, которое возросло с 2579195 канадских долларов в 2005 году до 3407527 канадских долларов в 2008 году. |
In years 2005-2006, amount spent on treatment, health camps, awareness, on Japanese Encephalitis: Rs.,700 |
В 2005 - 2006 годах на лечение, дни здоровья и просветительскую работу по проблеме японского энцефалита затрачено 85700 рупий. |
The trend of investment in Education in terms of GDP has been 2.50% and 2.457% in the years 2006 - 07 and 2007 - 08 respectively, whereas it is estimated to be 2.10% during 2008 - 09. |
Динамика инвестиций в образование в отношении к размеру ВВП была следующей: 2,50% в 2006-2007 годах, 2,457% в 2007-2008 годах и 2,10% в 2008-2009 годах (предварительная оценка). |
Table No. 13.4d: Conservatories - number of schools in the school years 2000/01 - 2005/06 |
Консерватории: число учебных заведений в 2000/01-2005/06 учебных годах |
Referring to the statistics of the General Directory of State Police, in the year 2002 are declared 3.08 persons police staff, meanwhile for the years 2006 and 2010 this figure reduces respectively at the levels 2.54 and 2.28 persons police staff (per every 100.000 inhabitants). |
Согласно статистическим данным Главного управления Государственной полиции, в 2002 году на каждые 100000 жителей приходилось 3,08 сотрудника полиции, в 2006 и 2010 годах этот показатель снизился, соответственно, до 2,54 и 2,28. |