The background to that announcement and the reason why the Minister of Finance made the statement was the severe crises that struck the Swedish economy during the years 1991-1994. |
Основанием для данного заявления министра финансов явился глубокий кризис, поразивший шведскую экономику в 1991-1994 годах. |
As the historian of the Patras Carnival Nikos Politis points out, beautiful carnivals were organized during the belle époque in the years 1900, 1907, 1909 with attendance for the first time of individuals from all social classes and origins. |
Как отмечает историк карнавала Никос Политис, в Прекрасную эпоху в 1900,1907,1909 годах, в праздновании впервые приняли участие люди всех социальных классов и происхождения. |
Due to the failure of the uprising, he emigrated to France, where between the years of 1833 to 1836, he continued his studies. |
После поражения восстания эмигрировал во Францию, где в 1833-1836 годах в Париже продолжал обучаться живописи. |
It was constructed in the years of 1766-1777 by the architect Rastrelli as a palace for the Governor-General on the site formerly belonging to the manor of Count Davier. |
Здание построено в 1766-1777 годах на месте усадьбы графа Давиера как дворец генерал-губернатора по проекту архитектора Растрелли. |
Then in 1809, during the Anglo-Russian War (1807-1812), the UK placed a blockade along Norway's coast in the years, amongst other things to stop the pomor trade and break the supply lines of goods from Arkangelsk. |
Великобритания установила блокаду вдоль побережья Норвегии в 1809-1812 годах в том числе и для того, чтобы остановить поморскую торговлю и нарушить поставки товаров из Архангельска. |
This name, which has appeared on charts for over 100 years, commemorates James Hoseason, first mate on the Sprightly, an Enderby Brothers sealing ship which operated in these waters in 1824-25. |
Получил название в честь Джеймса Хосизна - первого помощника на корабле Sprightly, который в 1824-25 годах занимался в этих местах промыслом. |
After graduating from the Tenishev School in St. Petersburg he was employed at the People's Commissariat for Education of Ukraine and Crimea between the years 1918 and 1919. |
После окончания Тенишевского училища в Санкт-Петербурге, в 1918-1919 годах - сотрудник Наркомпроса Украины и Крыма. |
In 1754-1755 he went for several years to the Athonite Academy, which was back then under the direction of Eugenios Voulgaris, another prominent exponent of the Neohellenic Enlightenment. |
В 1754-1755 годах учился в Афонской академии, которой тогда руководил Евгений Вулгарис, другой выдающийся представитель новогреческого Просвещения. |
Nevertheless, by August 2003 the Committee had still not received the sixth to fifteenth periodic reports of the State party, due for the years 1985 to 2003. |
Однако к августу 2003 года Комитет все еще не получил шестой-пятнадцатый периодические доклады государства-участника, подлежавшие представлению в 19852003 годах. |
It follows from the analysis of fatal accidents in agriculture that in the years 1995-1998, the greatest number of persons perished as a result of being run over, hit or caught by a means of transport in motion. |
Анализ несчастных случаев со смертельным исходом в сельском хозяйстве показывает, что в 1995-1998 годах больше всего человек погибли в результате дорожно-транспортных происшествий. |
This certificate shall expire at the end of a period of six years beginning from the date of completion of the test. |
Дата истечения срока действия протоколов испытаний указывается в месяцах и годах. |
United Nations Photo continued to work with the Photo Library to make available on the website a greater variety of legacy photos documenting the early years of the Organization. |
Фотослужба Организации Объединенных Наций продолжала взаимодействовать с фотобиблиотекой для размещения на веб-сайте более разнообразных архивных фотоматериалов о ранних годах деятельности Организации. |
Silas remains mute about his years as a military surgeon, the war, and most of all, the horrific incident that had him committed to this asylum. |
Сайлас отказывается говорить о годах службы сержантом, о войне, а в особенности об ужасном инциденте, в результате которого он оказался в психлечебнице. |
Without a consensus on this question, we would be in favour of continuing intersessional work, with annual meetings of experts and of States parties to the Convention. That approach worked well in the years 2003-2005. |
В отсутствие консенсуса по данному вопросу выступаем за продолжение межсессионной работы - ежегодных встреч экспертов и государств - участников КБТО, положительно зарекомендовавших себя в 2003 - 2005 годах. |
These numbers (expressed in years) are the sums of the lengths of all terms (expressed in degrees of ecliptic) assigned to the corresponding planet. |
Эти числа, выраженные в годах, являются суммой протяженности всех термов, выраженной в градусах эклиптики, приписываемых соответствующей планете. |
Two biggest ancient settlements and 44 mounds were first researched during 1879-1883 years by O. O. Bobrynsky, grandson of Smila owner, Count Olexiy Olexiyovich Bobrynsky. |
Два значительных древних городища и 44 кургана впервые были исследованы в 1879-1883 годах А. А. Бобринским, внуком владельца Смелы графа Алексея Алексеевича Бобринского. |
The application of the fixed rate to the cost for fuel had resulted in overbudgeting for oils and lubricants of between 45 and 61 per cent for the years 2011/12 to 2013/14, as shown below. |
В результате применения этой практики показатели завышения бюджетных расходов на горюче-смазочные материалы варьировались от 45 до 61 процента в 2011/12 и 2013/14 годах, соответственно, как это показано ниже. |
This project was executed in the years 2011-2104, with the involvement of eight companies, three representatives of public administration, three non-profit and one contributory organization. |
Этот проект был реализован в 2011 - 2014 годах с участием восьми компаний, трех представителей государственной администрации, трех некоммерческих и одной донорской организации. |
She chaired the INTOSAI Auditing Standards Committee for eight years, and was chairman of the Governing Board of the European Organization for Supreme Audit Institutions (EUROSAI) during 1993 to 1996. |
Она возглавляла Комитет по стандартам аудита ИНТОСАИ в течение восьми лет и в 1993-1996 годах была председателем совета управляющих Европейской организации высших органов финансового контроля (ЕВРОСАИ). |
Surviving both husbands by a number of years, she continued to take an active part in the affairs of the Society including the changes in the 1690s following partial legal tolerance of Quakers, when she was well into her eighties. |
На много лет пережив обоих своих мужей, она продолжала принимать активное участие в делах Общества Друзей и застала изменения, происходившие в 1690-х годах после частичной легализации квакерского движения. |
Eclipses can occur only near a solar ring plane-crossing of Uranus (equinox), occurring approximately every 42 years, with the last crossing being in 2007/2008. |
Затмение может произойти только вблизи пересечения Ураном точки равноденствия, что происходит примерно раз в 42 года, последний раз это происходило в 2007-2008 годах. |
On 25 September 1518, Valentin Bousch became the master glazier of the cathedral of Metz, where most work was done in the years 1520-1528, and 1534-1539. |
25 сентября 1518 года Валентин Буш официально был назначен главным витражным мастером собора Меца, где основная часть работы была им выполнена в 1520-1528 и 1534-1539 годах. |
Tourism developed significantly in Bulgaria during the last years, while in Romania it doesn't really attract foreign investors, German tourism operator TUI manager for Marocco, Romania and Bulgaria Detlev Hohne told Deutsche Welle. |
В настоящее время на рынке недвижимости Болгарии наблюдается значительное снижение числа сделок с недвижимостью. Спад начался после продолжительного риэлтерского бума, имевшего место в 2005-2007 годах. |
Ten million Euros per year for the years 2003, 2004 and 2005 will be allocated for the social rehabilitation of victims, which accounts for an increase of 5,580,000 Euros. |
На цели социальной реабилитации потерпевших в 2003, 2004 и 2005 годах будет выделено по 10 млн. |
With respect to budgetary allocations for training and skills upgrading for serving officers of the Department of Public Security, the Institute of Professional Development was assigned a budget of 10,000,000 pesos for each of the fiscal years 2010 and 2011. |
Для подготовки и повышения квалификации оперативных сотрудников Министерства гражданской безопасности Институту профессионализации были ассигнованы бюджетные средства из расчета 10000000 (десять миллионов) мексиканских песо на каждый учебный процесс в 2010 и 2011 годах. |