Figure 11 shows the ratio between these reserves and the total financial assets of households for 1995 and 2009, for countries having provided data for both years. |
На рис. 11 показано соотношение между этими резервами и общими финансовыми активами домашних хозяйств в 1995 и 2009 годах в отношении стран, предоставивших такую информацию за оба эти года. |
Some 50 years later, during the period 2006 - 2007 the distribution remained intact, with income falling short of expenses. |
Пятьдесят лет спустя - в 2006 - 2007 годах - ситуация, при которой расходы превышают доходы, сохраняется. |
Following steady increases between 2000 and 2007, UNDP regular resources declined for three consecutive years 2008-2010, increasing slightly in 2011 only to decrease by 13.2 per cent in 2012. |
После стабильного роста в период с 2000 по 2007 год объем регулярных ресурсов ПРООН сокращался три года подряд в 2008-2010 годах и несколько повысился в 2011 году с последующим понижением на 13,2 процента в 2012 году. |
In the 35 highly affected countries of Africa, life expectancy at birth is estimated at 48.3 years in 1995-2000, 6.5 years less than it would have been in the absence of AIDS. |
В 35 странах Африки, серьезно затронутых этой проблемой, средняя продолжительность жизни при рождении составляла, по оценкам, в 1995-2000 годах 48,3 года, что на 6,5 года меньше, чем могло бы быть в отсутствие СПИДа. |
The observance of the law concerning minimum wages in the years 1995-1998 was under the supervision of the State Labour Inspection, as was the case over the years covered by the previous report. |
Как и в период, охватываемый предыдущим докладом, надзор за соблюдением законодательства, касающегося минимальной заработной платы, в 19951998 годах осуществлялся Государственной инспекцией труда. |
In the past (1994-1998) an average of 4.5 years was required to liquidate a mission, whereas in 2000-2003, missions were liquidated in an average of 1.5 years. |
В прошлом (1994 - 1998 годы) на ликвидацию миссии в среднем уходило 4,5 года, а в 2000 - 2003 годах миссии ликвидировались в среднем за 1,5 года. |
It also noted that in 1997-98, some 90.9 per cent of children between 4 and 5 years of age and 66 per cent of children of 3 years of age were attending school. |
Комитет также отметил, что в 1997 - 1998 годах около 90,9 процента детей в возрасте от 4 до 5 лет и 66 процентов в возрасте 3 лет посещали школу. |
The 1950s marked an important turning point: with the increasing use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in developing countries declined rapidly and life expectancy increased from 41 years in the period 1950-1955 to 65 years in 2005-2010. |
В 1950е годы произошел важный перелом: благодаря более широкому применению антибиотиков, вакцин и инсектицидов показатели смертности в развивающихся странах быстро сокращались, а ожидаемая продолжительность жизни увеличилась - с 41 года в 1950 - 1955 годах до 65 лет в 2005 - 2010 годах. |
Two cases of assisting discriminatory activities were reported in the years 2002 and 2005, while one such case was reported in the years 2003 and 2006. |
О соучастии в дискриминационных действиях в 2002 и 2005 годах было получено два сообщения, а в 2003 и 2006 годах - по одному. |
To this end, the federal government will contribute EUR 70 million to the additional costs arising therefrom in each of the years 2009 - 2013. |
На эти цели федеральное правительство выделит 70 млн. евро для покрытия сопутствующих дополнительных расходов в 2009 - 2013 годах. |
For example gender codes lead to nominal statistical data, whereas age values in years lead to interval data. |
Например, гендерные коды позволяют получить номинальные статистические данные, а возрастные данные в годах - интервальные данные. |
Not in the papers, or the Democratic cloakroom but in 50,100 years, when Tuesday's poll samples have crumbled into dust. |
Не в утренних газетах или в гардеробной демократов но в 50,100 годах, когда образцы вторничных опросов рассыпятся в прах. |
I'd like you to tell me about the last few of years. |
Я хотел бы услышать от вас о нескольких последних годах. |
How did you enjoy your college years at Emory? |
Что о годах в колледже осталось у Вас в памяти? |
There's not a planet in our solar system that could sustain life... and the nearest star's over a thousand years away. |
В нашей солнечной системе нет планеты, на которой возможна жизнь, а ближайшая звезда в тысячах годах пути. |
No memories from the last ten years at all? |
Совсем никаких воспоминаний о последних десяти годах? |
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself. |
Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд. |
Now think of all the years you tried to |
Подумай о годах, когда ты пыталась |
"I go with the memory of my loveliest years,"the ones you gave me. |
Я ухожу с воспоминаниями о прекраснейших годах моей жизни, тех, которые дал мне ты. |
He refused to declare the income resulting from tips received from his customers (casino players) during the fiscal years of 1999 and 2000. |
Он отказался декларировать доходы, ставшие результатом чаевых, полученных от его клиентов (игроков казино) в 1999 и 2000 финансовых годах. |
C. Average age (in years) |
С. Средний возраст (в годах) |
General Students Average starting age (years) |
Средний возраст приобщения к потреблению (в годах) |
Considering these and following decisions of the Executive Body, the Bureau of the Working Group updated its long-term strategy focusing on the years 2005 - 2015. |
Учитывая эти и последующие решения Исполнительного органа, Президиум Рабочей группы обновил свою долгосрочную стратегию, сосредоточив основное внимание на 2005-2015 годах. |
With support from regional and international partners, UNODC raised approximately $31 million in 2013 and 2014 for West Africa, which represents a significant increase compared with the previous years. |
При поддержке со стороны региональных и международных партнеров УНП ООН мобилизовало в 2013 и 2014 годах для Западной Африки около 31 млн. долл. США, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущими годами. |
The number of marriages below 18 years of age had a downward trend between 2008 and 2013 (See Annex, Table 37). |
В 2008 - 2013 годах наблюдалась тенденция к уменьшению количества браков, заключаемых лицами, не достигшими 18 лет (см. таблицу 37 в приложении). |