Columns 4 to 6: For comparison, historical contributions for the years 2003 - 2005 are shown. |
Колонки 4-6: для сравнения приводятся данные по взносам, внесенным в 20032005 годах. |
Major sources of revenue collected during calendar years 2004-2006 |
Основные источники поступлений в 2004 - 2006 календарных годах |
In fiscal years 2007 and 2008 the Bush administration put $80 million towards State operations aimed at imposing "regime change" in Cuba. |
В 2007 и 2008 финансовых годах администрация Буша выделила на проведение открытых операций, имеющих целью "смену правящего режима" на Кубе, 80 млн. долларов. |
Number of work permits granted to foreigners in the years 2000-2005 |
Количество разрешений на работу, выданных иностранцам в 2000-2005 годах |
Figure 4. Coverage of internal audit in years 2004-2006 by risk ranking |
Охват внутренней ревизией в 2004 - 2006 годах с разбивкой по уровню риска |
The next two editions of the Program were conducted in the years 1999-2003 and 2004-2006. |
Следующие две программы были проведены в 1999-2003 годах и 2004-2006 годах. |
You have every right to be angry, but please, think of all the years we've been friends. |
У тебя есть все основания злиться, но подумай, о годах нашей дружбы. |
The hive ships are light years away still. |
Корабли-ульи все еще в световых годах отсюда? |
For two consecutive years, in 2008 and 2009, core issues of the Convention will be addressed by the CSD. |
В течение двух лет подряд, а именно в 2008 и 2009 годах, КУР будет рассматривать стержневые элементы Конвенции. |
As a result, about half of the world's achievement in poverty reduction in the last 10 years will be wiped out in 20082009. |
В результате этого около половины мировых достижений в деле борьбы с нищетой за последние десять лет будут в 2008 - 2009 годах сведены на нет. |
The number of petitions and complaints received by the National Human Rights Commission, between 2005 and 2007, had increased if compared with previous years. |
Количество заявлений и жалоб, полученных Национальной комиссией по правам человека в 2005 - 2007 годах, по сравнению с предыдущими годами увеличилось. |
The 2006 Human Development Report also notes that in the 1990s, the youth literacy rate (% aged 15 -24 years) was 96.5 per cent. |
В докладе о развитии человека за 2006 год также отмечается, что в 1990х годах доля грамотных среди молодежи (лиц в возрасте 15 - 24 лет) составляла 96,5 процента. |
It is a combination of two treaties adopted in 1973 and 1978 respectively and updated by amendments through the years. |
Она представляет собой сочетание двух договоров, принятых соответственно в 1973 и 1978 годах и обновленных поправками, принимавшимися на протяжении ряда лет. |
The scope of the review included payments totalling some $26 million that were made over the years from 1993 to 2003. |
В рамках этого анализа были изучены выплаты на сумму около 26 млн. долл. США, произведенные в 1993 - 2003 годах. |
The exercise revealed that 83 per cent of the decisions made during the years 2004 to 2006 were implemented and cases were closed. |
Это мероприятие показало, что 83 процента решений, принятых в 2004 - 2006 годах, было выполнено и соответствующие дела были закрыты. |
The most relevant thing is that the percentage of the population with access to water remained at 97.4 per cent in the years 2000 and 2005. |
Самым важным является тот факт, что доля населения, имеющего доступ к воде, в 2000 - 2005 годах оставалась на уровне 97,4 процента. |
Actions: (a) We have published five separate studies in years 2004, 2005, 2006 and 2007. |
Действия: а) мы опубликовали пять различных исследовательских работ в 2004, 2005, 2006 и 2007 годах. |
Acquired from the Italian navy - financial years 2005 to 2008 |
Приобретены у ВМС Италии в 2005 - 2008 годах |
The complaints and petitions received by the Commission between the years of 2005 and 2007 were classified in the following graph. |
Жалобы и заявления, полученные Комиссией в 2005 - 2007 годах, были систематизированы в нижеследующую диаграмму. |
For 2005, statistics for complaints are shown by persons and not by motives for filing a complaint as in the years 2003 and 2004. |
За 2005 год статистические данные о жалобах приводятся из расчета числа людей, а не оснований для подачи жалоб, как это сделано в 2003 и 2004 годах. |
Noah, I don't regret the years I've committed to your plan, living without my powers. |
Ноа, я не жалею о годах, прожитых по твоему плану, без способностей. |
Captain, if these sensors are working, we're over 70,000 light years from where we were. |
Капитан, если эти сенсоры работают, мы в 70000 световых годах от того места, где мы были. |
This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years and has never been filmed before |
Ёто экстраординарное поведение было только обнаружено в последних годах и никогда не снималс€ прежде |
In the past, the Council has interpreted this requirement as requiring 15 years of full-time judicial experience, which has had the result of excluding some very well-qualified candidates who have been part-time judges of exceptional ability. |
В прошлом Совет истолковывал это требование в качестве требования о 15 годах опыта судейской работы в течение полного рабочего дня, в результате чего были исключены некоторые весьма высококвалифицированные кандидаты - судьи с исключительными профессиональными качествами, работавшие неполный рабочий день. |
2010 and 2011 were years of hard work for the Statistical Institutes: following the recommendation of the United Nations they took stock of their population and housing. |
В 2010 и 2011 годах статистическим институтам пришлось много потрудиться: они произвели регистрацию населения и жилищного фонда своих стран в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |