Between the first time, in the early 1960s, from 1960 to 1961, and the second time, in the early 1990s, from 1991 to 1992, 30 years passed. |
Между первым сроком полномочий в начале 1960х годов, а именно в 1960 - 1961 годах, и вторым сроком в начале 1990х годов, а именно в 1991 - 1992 годах, прошло 30 лет. |
In order to lift any ambiguity regarding this stereotype, and in order to effectively combat this scourge, Gabon organized two major subregional consultations in the years 2000 and 2002, with the participation of 17 West African and Central African countries. |
Для того чтобы устранить любые имеющиеся сомнения, касающиеся этого стереотипа, и в целях ведения эффективной борьбы с этим бедствием, Габон в 2000 и 2002 годах организовал два раунда крупных субрегиональных консультаций, в работе которых приняли участие представители семнадцати западно- и центральноафриканских стран. |
1324: One Bureau meeting is scheduled for each of the years 2006 and 2007, with provision for interpretation and document translation into the appropriate languages based on the membership of the Bureau. |
1324: в 2006 и 2007 годах запланировано провести по одному совещанию Бюро с обеспечением устного перевода и перевода документов на соответствующие языки исходя из членского состава Бюро. |
Saudi Arabia has calculated the value of the ecological losses in fisheries for the years 1990-2001 by using published data on catches of shrimp and grouper for 1980 to 1989 and 1990 to 1996 in order to compare pre-invasion and post-invasion trends. |
Саудовская Аравия рассчитала размер экологических потерь в рыбном хозяйстве в 19902001 годах с использованием опубликованных данных об уловах креветок и морского окуня за 1980-1989 годы и 1990-1996 годы, с тем чтобы сопоставить тенденции в периоды до вторжения и после вторжения. |
The United Nations system instead went through a modest but steady improvement in global contributions in the years 2000 through 2002, until it experienced the notable jump in 2003, while contributions to IDA were still declining. |
В 2000 - 2002 годах доля системы Организации Объединенных Наций в совокупном объеме глобальных взносов умеренными темпами, но неуклонно возрастала, а в 2003 году заметно увеличилась, тогда как взносы в МАР продолжали сокращаться. |
Therefore, the issue of "Transparency in armaments", in the context of conventional arms, is today as relevant to the CD as much as it was during the years 1992-1994. |
И потому сегодня для КР проблема "Транспарентность в вооружениях" в контексте обычных вооружений столь же актуальна, как и в 19921994 годах. |
Murray had had some success in previous years covering other Beatles songs such as "You Won't See Me" and "Day Tripper." |
Мюррей имела некоторый успех в предыдущих годах, перепев другие песни The Beatles, такие как «You Won't See Me» и «Day Tripper». |
The FF-1 was marketed as the Star in the United States in 1970 and 1971 model years, and was replaced by the FF-1 G in 1972 but remained in production in some markets until 1973. |
FF-1 маркировался как Star для продаж в Соединённых Штатах в 1970-1971 годах, и был заменён в 1972 году на FF-1 G, тем не менее выпускался до 1973 года. |
Her ongoing project History of Darkness is a series of slides and photographs of the dark, all "numbered, and annotated with distance in light years from Earth." |
Другой проект История Тьмы представляет собой серию слайдов и фотографий космической пустоты, «пронумерованных и с указанием расстояния от Земли в световых годах.» |
David A. Shannon of the University of Wisconsin was tapped to write the history of the CPUSA during the post-war period, while Draper was chosen to produce a monograph on the party's early years. |
Дэвид А. Шеннон (David A. Shannon) из Висконсинского университета был утвержден написать историю Коммунистической партии США в послевоенный период, в то время, как Дрейпер был выбран для создания монографии о ранних годах партии. |
In the years 1891-1893, the end part of the wing was built on the project of the artist M. A. Vrubel, who defined the style of his creation as "Roman-Byzantine". |
В 1891-1893 годах был выполнена надстроена торцевой части флигеля по проекту художника М. А. Врубеля, который определил стиль своего творения как «римско-византийский». |
He is often characterized as mentally deranged - chroniclers such as Ibn al-Athir and Ibn Khaldun summarize Ibrahim II's emirate as seven good years, before he became unhinged by "melancholia" (malihulia). |
Он часто характеризовался как психически больной - летописцы, такие как Ибн аль-Асир и Ибн Хальдун, писали о семи первых годах правления Ибрахима II как о хороших годах, по истечении которых он помешался на почве "меланхолии" (malihulia). |
Moreover, officers of the Prison Service took part in 17 courses, held in the years 19912003 in the Human Rights School, organised by the Helsinki Foundation of Human Rights. |
Кроме того, должностные лица Пенитенциарной службы занимались на 17 курсах, проведенных в 1991-2003 годах в Школе прав человека и организованных Хельсинкским фондом прав человека. |
In the years 1998 - 2003, in all complaints on unlawful treatment of persons deprived of liberty by the officers and employees of the Prison Service, the complainants raised the following number of allegations: |
В 1998-2003 годах во всех жалобах на незаконное обращение с заключенными со стороны должностных лиц и сотрудников Пенитенциарной службы подателями жалоб было сделано следующее количество заявлений: |
Given that Germany had not joined the consensus on the mandatory contributions for 1999 and 2000, the Bureau agreed, that the short-fall of payments for these years could not be considered as arrears and should not be listed any more as such. |
Учитывая, что Германия не присоединилась к консенсусу об обязательных взносах в 1999 и 2000 годах, Президиум постановил, что суммы невыплат за эти годы не могут рассматриваться как задолженность и не должны более указываться как таковые. |
The process was applied to plastics in the 1950s but in the early years was little used because it was a slow process restricted to a small number of plastics. |
Процесс был применен для пластика в 1940-х годах, но в первые годы использовался мало, поскольку это был медленный процесс, применение которого было ограничено небольшим количеством существовавших тогда видов пластмасс. |
An Italian architect Martino Allio made the first reconstruction in 1686-1694, and the most important one came in years 1745-1750. |
В 1686-1694 годах произошла первая реконструкция монастыря, руководил реконструкцией итальянский архитектор Allio Martino, а основная реконструкция прошла в 1745-1750 годах. |
Contrary to this, the area of the Voronezh diocese was expanded even more - in the years 1718-1720 from the Patriarch of land were transferred to the rivers Don and Hopper, and in 1720 joined the Department of Ryazan. |
Вопреки этому, область Воронежской епархии была расширена ещё более - в 1718-1720 годах от Патриаршей области ей были переданы земли по рекам Дон и Хопёр, а в 1720 году присоединена части Рязанской кафедры. |
In 1951-1952, it was enacted for about seven months, whereas in the years 1953-1954 it was enacted for only three months. |
В 1951-1952 годах оно длилось семь месяцев, в 1953-1954 - только три. |
The Great Schools of Dune trilogy, first mentioned by Anderson in a 2010 blog post, will chronicle the early years of these organizations, which figure prominently in the original Dune novels. |
Трилогия «Великие школы Дюны», впервые упомянутая Андерсоном в его блоге в 2010 году, повествует о ранних годах истории развития этих организаций, которые фигурируют в оригинальном романе «Дюна». |
In the years 1829-1831, next to the Church of the Assumption at the expense of the parishioners had built a wooden tower, and in 1857 - the winter Church of the Nativity of the Virgin. |
В 1829-1831 годах, рядом с Успенской церковью на средства прихожан была построена деревянная колокольня, а в 1857 году - зимняя церковь во имя Рождества Богородицы. |
For the years 1995 and 1996, a total of 278 new files were opened in this regard, or about 16 per cent of all investigation files opened by the Commission. |
В 1995 и 1996 годах в связи с этими вопросами было возбуждено 278 новых дел, что составило примерно 16% от общего числа дел, расследовавшихся Комиссией. |
Statistics from the Office of the Attorney-General show that the top five receiving countries for the years 1997 and 1998 were the following: |
Согласно статистическим данным Генеральной прокуратуры, в 1997 и 1998 годах в число первых пяти принимающих стран входили следующие страны: |
In 2010 they released their debut single "Luminary Ones" and during 2010-2011 they were support act for Robyn, other notable performances during those years were also at the Polar Music Prize and the Swedish music festival Way Out West. |
В 2010 они выпустили свой дебютный сингл «Luminary Ones» и в 2010-2011 годах выступали с ним на разогреве у Robyn, другими знаковыми событиями в то время стали выступления на Polar Music Prize и шведском музыкальном фестивале Way Out West. |
In the years of 1352-1353 Zawisza was a canon of Sandomierz, 1353-1380 canon of Kraków and since 1366 archdeacon of Kraków. |
В 1352-1353 годах - каноник сандомирский, в 1353-1380 годах - каноник краковский, с 1366 года - архидиакон. |