In fiscal years 2005 and 2006, CRS responded, respectively, to approximately 757 and 851 community incidents and conflicts based on race, color, or national origin. |
В 2005 и 2006 финансовых годах СМО отреагировала примерно на 757 инцидентов и 851 конфликтную ситуацию, в основе которых лежали проблемы расовых отношений, цвета кожи и национального происхождения. |
Numerous participants noted that ODA trends since the adoption of the Monterrey Consensus showed an increase between 2002 and 2005 but consecutive years of decline in 2006 and 2007. |
Многие участники отмечали, что со времени принятия Монтеррейского консенсуса ОПР пережила период роста в 2002 - 2005 годах, который в 2006 и 2007 годах сменился спадом. |
Any balance left after the completion of the current year of the project, will be used towards financing of the TIRExB and the TIR secretariat in the following years. |
Любой остаток, имеющийся в наличии после завершения текущего года реализации проекта, будет использоваться с целью финансирования ИСМДП и секретариата МДП в последующих годах. |
Private investment increased from an average of 8 per cent of GDP in fiscal years 2001 - 2004 to 13.1 per cent in 2007. |
Увеличились частные инвестиции: с в среднем 8% ВВП в 2001-2004 финансовых годах до 13,1% в 2007 году. |
The number of women infected with HIV/AIDS gradually increased over the course of years; it recorded 35, 32, and 53 in 2002, 2003, and 2004, respectively. |
В последние годы отмечался постепенный рост числа женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом: 35, 32 и 53 случая в 2002, 2003 и 2004 годах, соответственно. |
The proportion of Government funding going to special education has declined from a meagre 0.46 per cent in 1980 to 0.09 per cent in 2000/2001, according to Economic Surveys for those years. |
Доля средств, выделяемых правительством на цели специального образования, сократилась с мизерных 0,46% в 1980 году до 0,09% в 2000-2001 годах, согласно данным экономических обзоров за эти годы. |
The enrolment rate in primary education in 2004-2005 reached 80.5 per cent, with an average increase of 10 per cent over the last 15 years. |
Показатель зачисления детей на учебу в начальную школу в 2004 - 2005 годах достиг 80,5 процента, а в среднем за последние 15 лет этот показатель увеличивался на 10 процентов в год. |
The above statistics show that, following a steady decline in the number of politically right-wing motivated crimes with a xenophobic or anti-Semitic background in the years 2001 to 2003, a renewed increase was registered in 2004. |
Вышеуказанные статистические данные свидетельствуют о том, что после стабильного снижения в 2001-2003 годах числа правоэкстремистских политических преступлений, совершаемых по мотивам ксенофобии или антисемитизма, в 2004 году вновь был отмечен их рост. |
Review of NGO/NEX audits conducted in 2006 and 2007 covering fiscal years 2005 and 2006 |
Обзор ревизий проектов НПО/НИ, проведенных в 2006 и 2007 годах и охвативших 2005 и 2006 финансовые годы |
This proposal, which was based on extensive scientific and geospatial analysis of the environmental characteristics of the areas concerned over a period of several years, was taken up by the Legal and Technical Commission in 2008 and 2009. |
Это предложение, которое было основано на широком научном и геопространственном анализе экологических характеристик соответствующих районов за период в несколько лет, осуществлялось Юридической и технической комиссией в 2008 и 2009 годах. |
Second, economic initiatives, particularly on the part of women, were severely curtailed in 2007/08 when the authorities prohibited women under 40 years of age from trading. |
Во-вторых, следует отметить, что экономическая активность, особенно активность женщин, значительно сократилась в 2007 - 2008 годах, когда власти запретили женщинам в возрасте до 40 лет заниматься торговлей. |
In September 2004 the Environment Management Group asked UNEP to undertake a survey on sustainable procurement in the United Nations system during the years 2005 - 2006. |
В сентябре 2004 года Группа по рациональному природопользованию просила ЮНЕП провести обследование по вопросу об устойчивых закупках в системе Организации Объединенных Наций в 20052006 годах. |
The share of the Ministry of Education of the state budget (including also culture, sports, youth work and science) has been between 5 and 6 million euro in the years 1999 to 2004. |
В 1999-2004 годах доля, приходящаяся на министерство просвещения в государственном бюджете (включая также культуру, спорт, работу с молодежью и научную деятельность), составляла 5-6 млн. евро. |
All municipalities took part in the censuses in 2005 and 2006 and the two that refused to do so in 2004 took part in the following years. |
В 2005 и 2006 годах в переписи участвовали все населенные пункты, а два населенных пункта, отказавшихся участвовать в ней в 2004 году, в последующие годы стали ее участниками. |
These countries experienced their highest rates of growth for 30 years in 2005 and 2006 and the report examines what underpins this growth performance and how robust it is. |
В 2005 и 2006 годах в этих странах были отмечены наиболее высокие за последние 30 лет темпы экономического роста, и в докладе изучается вопрос о том, что лежит в основе этого роста и насколько устойчивым он является. |
Peru has made efforts in the last years to consolidate a true democracy with full respect for human rights, and to address the impact of terrorism suffered between 1980 and 2000. |
В последние годы Перу стремится укреплять поистине демократический режим, гарантирующий уважение прав человека в полном объеме, и бороться с последствиями всплеска терроризма в 1980-2000 годах. |
HRITC/YOHR indicated that one of the most significant features of human rights and political scene in Yemen in 2007/2008 is the escalation in the number of civilian protest movements compared to previous years, particularly in the South. |
ЦПИПЧ/ЙНСПЧ отметили, что одной из наиболее важных особенностей положения в области прав человека и политической ситуации в Йемене в 2007/2008 годах является увеличение числа гражданских оппозиционных движений по сравнению с предшествующими годами, особенно на юге страны. |
The Government of Mongolia consistently increased the public budget for basic social services, including health and education, when the country's economy was growing at a faster rate, during the years 2006 to 2008. |
В 2006 - 2008 годах, когда экономика страны росла более быстрыми темпами, правительство Монголии последовательно наращивало долю государственного бюджета, выделяемую на основные социальные услуги, включая здравоохранение и образование. |
Figure 5 shows that there were more female students enrolled at the Centre in the years 2004 and 2005. |
Диаграмма 5 показывает, что в этом Центре в 2004 и 2005 годах число девушек превышало число юношей. |
The message from the highest official of the United Nations to the member States was clear in recognizing that we are faced with a historic opportunity to initiate the substantive work of the Conference on Disarmament bearing in mind our positive work during the years 2007 and 2006. |
Послание государствам-членам от высшего должностного лица Организации Объединенных Наций ясно изложило признание на тот счет, что мы сталкиваемся с исторической возможностью развернуть предметную деятельность Конференции по разоружению, памятуя о нашей позитивной работе в 2007 и 2006 годах. |
Below is information about the number of girls and boys in schools for 2007/2008 and 2008/2009 school years: |
Ниже приводится информация о количестве учащихся школ в 2007/08 и 2008/09 учебных годах: |
The representative also pointed out that the particular indicators used under the resource allocation system of UNFPA, such as the infant mortality and adult female literacy rates, had shown no improvement in Lebanon in the years 1995-2000. |
Представитель также указал на то, что такие конкретные показатели, используемые в соответствии с системой распределения ресурсов ЮНФПА, как коэффициент младенческой смертности и показатель грамотности среди женщин, свидетельствуют о том, что в 1995-2000 годах положение в Ливане не улучшилось. |
You really want me to go over The last 12 or 13 years? |
Вы действительно хотите, чтобы я рассказала о последних 12 или 13 годах? |
What years were these five skels convicted? |
В каких годах были осуждены эти паразиты? |
And now I have only... good memories of his 16 years of life. |
только добрые воспоминания о тех 16 годах, что он прожил. |