A further draw down of $100,000 over 2004, 2005 and 2006 will be made from the Trust Fund balance to reduce the contributions of the Parties by the same amount for those years. |
Дополнительное списание в размере 100000 долл. США в 2004, 2005 и 2006 годах будет осуществляться из неизрасходованного остатка средств Целевого фонда в целях сокращения взносов Сторон на эту сумму за эти годы. |
A sum of Rs. 2.5 billion rupees each was allocated for the years 2000-2001 and 2001-2002 and 3% of it is the share of minorities. |
В 2000 - 2001 и 2001 - 2002 годах выделялось по 2,5 млрд. рупий ежегодно; причем 3 процента этой суммы направлялось меньшинствам. |
That long-term trend had an interruption in the years 2001 and 2002, when extrabudgetary contributions either stagnated (2001) or declined (2002). |
Эта долгосрочная тенденция прерывалась в 2001 и 2002 годах, когда внебюджетные взносы либо оставались на прежнем уровне (2001 год), либо сокращались (2002 год). |
However, punishment has been requested on the basis of suspicion pursuant to Article 15 of the Due Diligence Act in six proceedings during the years 2001 and 2002. |
Однако в 2001 и 2002 годах при рассмотрении шести дел было предложено вынести наказание на основании подозрения в соответствии со статьей 15 Закона о комплексной экспертизе. |
Please provide data illustrating the impact of the Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolskie voivodship in the years 2001-2003 on the dropout rates of Roma children, in particular girls. |
Просьба представить данные, характеризующие воздействие экспериментальной правительственной программы оказания помощи цыганской общине в воеводстве Малопольском в 2001 - 2003 годах, с точки зрения показателей школьного отсева детей из числа цыган, особенно девочек. |
The series of «Bibliography of old Ukraine» in seven books (over 40 thousand records) have been prepared and published by this program in 1998 - 2002 years. |
С ее помощью в 1998 - 2002 годах была подготовлена и издана серия «Библиография старой Украины» в семи книгах (более 40 тыс. записей). |
The novel also describes him as being a savant with extraordinary talent in numerical calculation (as shown when he states the exact amount of time in years, months, days and hours that he spent running across the country). |
Роман также описывает его как умного с необыкновенным талантом в математике (что показано, когда он указывает точное количество времени в годах, месяцах, днях и часах, которые он провёл по всей стране). |
L 'analysis of the members of rice on the prevention diabetes Beneficiis comes from the study of three important studies American and involved in the years, about prisoner 200mila. |
L' анализ членов риса на предупреждении диабет Beneficiis происходит из изучения трех важных изучений американских и вовлеченный в годах, около заключенного 200mila. |
In Hong Kong, jumping (from any location) is the most common method of committing suicide, accounting for 52.1% of all reported suicide cases in 2006, and similar rates for the years prior to that. |
В Гонконге прыжок с высоты - один из самых распространенных способов совершения самоубийства, составляющий 52,1 % от всех зарегистрированных самоубийств в 2006 при сопоставимых пропорциях в предыдущих годах. |
He studied in the years 1897-1888 on the Prechistensky workers' courses in Moscow, where in 1898 he was arrested without completing the course. |
Учился в 1897-1898 годах на Пречистенских рабочих курсах в Москве, где в 1898 г. был арестован, не закончив курса. |
TO PUT PON POIN: How many milliard Euro will rain in Calabria in next years? |
ПОМЕЩАТЬ PON POIN: Сколько миллиардов евро будут идти дождь в Калабрии в следующих годах? |
Joanne Greenberg's novel I Never Promised You a Rose Garden (1964) is an autobiographical account of her teenage years in Chestnut Lodge working with Dr. Frieda Fromm-Reichmann. |
Роман Джоанны Гринберг «Я никогда не обещал вам сад из роз» является автобиографическим повествованием о её подростковых годах в Честнат Лодж, где она занималась с доктором Фридой Фромм-Рейхман. |
Elon Musk, an early investor of Deepmind, said in 2016 that experts in the field thought AI was 10 years away from achieving a victory against a Go top professional player. |
Илон Маск, один из первых инвесторов компании Deepmind, в 2016 году заявил, что по мнению экспертов, искусственный интеллект находится в 10 годах от победы над лучшим из профессиональных игроков. |
In the years 1967-1969 and in the 1973/74 season, he appeared in the first group of class "A". |
В 1967-1969 годах и в сезоне 1973/74 выступал в первой группе класса «А». |
As its name indicates, the Westerlund 2 cluster was discovered by Bengt Westerlund in the 1960s but its stellar content was assessed only in later years. |
Как указывает его имя, скопление Вестерлунд 2 было открыто Бенгтом Вестерлундом в 1960-х годах, но его звёздный состав был оценен только в более поздние годы. |
In the years 2000-2004, two new production lines of melamine were launched in collaboration with Eurotecnica, so plant reached 10% share in world production of this compound. |
В 2000-2004 годах в сотрудничестве с фирмой Евротехника (Eurotecnica) были введены в эксплуатацию две новые производственные линии по выпуску меламина, благодаря чему комбинат достиг 10 % в мировом производстве этого химического соединения. |
The years 1885-1888 were given up to investigations in Asia Minor, his discoveries and conclusions being communicated to the Journal of Hellenic Studies and other magazines and reviews. |
В 1885-1888 годах работал в Малой Азии, направляя отчёты о своих открытиях и результатах исследований в «Journal of Hellenic Studies» и другие научные журналы и издания. |
Several years later, Sal also served as vice-president and general manager of the Buffalo Stallions of the Major Indoor Soccer League and as their coach from 1979-1980. |
Несколько лет спустя Саль также работал в качестве вице-президента и генерального менеджера «Буффало Стэллионз» из MISL и был их тренером в 1979-1980 годах. |
In the years 1712-1714 locum tenens of the patriarchal throne Ryazan Metropolitan Stephan (Jaworski) tried unsuccessfully to abolish the Voronezh diocese and return the territory of Ryazan department. |
В 1712-1714 годах местоблюститель патриаршего престола Рязанский митрополит Стефан (Яворский) безуспешно пытался упразднить Воронежскую епархию и вернуть территорию Рязанской кафедре. |
After studying law for 12 years, in 1992/1993, he hosted a TV game show with Austrian public TV broadcaster ORF, called Who Is Who. |
После изучения права на протяжении 12 лет, в 1992-1993 годах он вёл на общественном телевидении ORF игру Who is Who. |
In the 1990s, after the advent of democracy, the film came into broad view and became an eminent badge for the Bulgarian Film Art from those years. |
В 90-х годах прошлого века, после восстановления демократии, фильм представлен широкой аудитории и стал одним из крупных произведений болгарского кино тех лет. |
In the years 1978 to 1979 he was a fellow of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople in Thessaloniki, Greece, at the monastery Orthodox Moní Vlatádon, home of the renowned Institute of patristic studies. |
В 1978-1979 годах Амато был стипендиатом, занимающийся исследовательской работой Вселенского Константинопольского Патриархата в Салониках, в Греции, в православном монастыре Moní Vlatádon, который является домом известного Института патриаршего изучения патристики. |
In the years 1676-1678 he took part in the campaigns in Pomerania and Prussia and negotiated on behalf of the Elector of Brandenburg the Treaty of Saint-Germain of 1679. |
В 1676-1678 годах Фридрих принимал участие в походах в Померанию и Пруссию и от имени бранденбургского курфюрста согласовывал условия Сен-Жерменского мира 1679 года. |
Ten years after the series completion, the series featured among the top thirty of TV Asahi's Top 100 anime polls in 2005 and 2006. |
Десять лет спустя после своего завершения сериал входил в топ-30 списка TV Asahi 100 популярнейших аниме в 2005 и 2006 годах. |
The hotel consists of two interconnected buildings, which were completely reconstructed in years 2002 and 2009. It offers a comfortable accommodation of high standard in fifteen rooms of total 40 beds. |
Отель состоит из двух соединенных между собой зданий, которые были полностью отремонтированы в 2002 и 2009 годах и предлагает комфортное размещение по высокому стандарту в пятнадцати номерах с общим количеством 40 мест. |