Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
He liked that I work for you, that we were doing well. Ему нравилось, что я работаю на вас. Нравилось, что мы начали хорошее дело.
I have assured Mr. Agos that our past work won't impede - our total commitment in this matter. Я уверила мистера Агоса, что наша прежняя работа не помешает нашему полному погружению в это дело.
I went by there tonight after work to take care of a little personal business. Я поехала туда сегодня после работы разрешить одно маленькое личное дело.
Police sources say possibly the work of Eastern European mafias. Полиция предполагает, что это дело рук восточноевропейской мафии.
He who has begun has the work half done. Если дело начато, оно наполовину сделано.
Okay. My work here is done. Ладно, я свое дело сделал.
And we know he likes the wet work. Ясно, что "мокрое дело" ему нравится.
This has to be the work of Undirmaor. Должно быть, это дело рук Ундирмаор.
This is Baal's work for sure. О, это точно дело рук Ваала.
And I'm carrying on her great work. И я продолжаю ее великое дело.
Thought you had an important work thing. Я думала, у тебя важное дело.
Working for peace is very's hard work every day. Работа по установлению мира - очень творческое дело.
And as a son seeks the truth by finishing his father's work... Дело отца продолжил сын, пытаясь найти правду...
And then there is the work with Nihal. И у нас здесь общее дело с г-жой Нихал.
Yes, this is all very romantic, gentlemen, but we do have work to do. Да, это очень романтично, джентльмены, но у нас ещё есть неоконченное дело.
It's a police matter; let them do their work. Это дело полиции, так дай им работать.
I went over Castle's transfer work. Я просмотрел дело Касла о переводе.
It's not a question of hard work, Booth. Дело не в усердии, Бут.
You work the case out of CTU, but you answer to me. Ты будешь вести это дело в КТП, но подчиняться мне.
There's nothing worse for anyone who spent time In intelligence work than being up against a ghost. Для того, кто занимается разведкой, нет ничего хуже, чем иметь дело с призраком.
This could be considered attorney work product. Это могут принять за дело рук адвоката.
Take a look at our work. Изучите дело, и уверяю вас: вы согласитесь.
I think it is the work of a man. Думаю, это дело рук мужчины.
Keeping you out of trouble is a life's work. Похоже, вызволять тебя из беды - это дело всей моей жизни.
It's my life's work, Doctor. Это - дело моей жизни, Доктор.