What has happened in Afghanistan is the work of outsiders who have been sent from across the border. |
То, что происходит в Афганистане, это дело рук пришлых людей, которые были направлены к нам из-за границы. |
However, the work had been completed and it was simply a matter of putting the data into a readily accessible form. |
Однако работа завершена, и сейчас дело лишь за тем, чтобы оформить эти данные в удобном виде. |
It was his understanding from the Committee's programme of work that that would indeed be the case. |
Как представляется, программа работы Шестого комитета позволяет говорить о том, что дело будет обстоять именно таким образом. |
Thing is, I don't work Ricky's gang, |
Дело в том, что я не работаю с бандой Рикки, |
We can't work this one with the phone. |
Дело в том, что тут звонками не ограничишься. |
Multilateral organizations and multilateralism can and do work when Member States and the Secretariat believe they are on the same team. |
Многосторонние организации и многосторонний процесс могут "работать" и "работают", когда государства-члены и Секретариат считают, что они делают одно общее дело. |
The experience of those complex emergencies has made United Nations entities and other assistance providers increasingly recognize the essential interdependence of their work, whether for relief, reconstruction or development. |
Благодаря опыту работы в условиях этих сложных чрезвычайных ситуаций учреждения Организации Объединенных Наций и другие доноры все в большей мере признают, что осуществляемая ими деятельность является глубоко взаимосвязанной, касается ли дело оказания чрезвычайной помощи, реконструкции или развития. |
In this context, UNDP's work on promoting sustainable livelihoods could make a significant contribution to the implementation of the CCD. |
В этой связи деятельность ПРООН по содействию обеспечению людей устойчивыми средствами к существованию может внести значительный вклад в дело осуществления Конвенции. |
The Council commends the work done by the international financial institutions and the European Commission and expresses its appreciation for the contribution made by IFOR to economic rehabilitation. |
Совет высоко оценивает работу, проделанную международными финансовыми учреждениями и Европейской комиссией, и выражает свою признательность СВС за тот вклад, который они вносят в дело восстановления экономики. |
On the contrary, I believe it is those who wish to (as I said) confuse clarity who are delaying the work of this Conference. |
Напротив, работе нашей Конференции, на мой взгляд, мешают те, кто желает, как я уже говорил, затуманить дело. |
What we propose is to accomplish a solid block of work to contribute significantly to fighting unemployment, poverty, drug addiction and disease. |
Мы предлагаем провести большую работу, дабы внести существенный вклад в дело борьбы с безработицей, нищетой, наркоманией и болезнями. |
He stated that Thailand recognized the enhanced role of the ESCAP secretariat in strengthening the institutional capacities of member countries to make transport work for sustainable development. |
Он заявил, что Таиланд признает возросшую роль секретариата ЭСКАТО в усилении институционального потенциала стран-членов в усилиях, направленных на обеспечение вклада сектора транспорта в дело устойчивого развития. |
Yugoslavia was looking forward to participating in the work of EMEP and to contributing to the protection of the environment. |
Югославия намерена активно работать в ЕМЕП и вносить свой вклад в дело защиты окружающей среды. |
Through their courage, dedication and commitment, they represent with honour the work of countless actors in advancing the cause of human rights in their own countries and internationally. |
Благодаря их мужеству, самоотверженности и приверженности они представляют с честью работу бесчисленных субъектов, отстаивающих дело прав человека в своих странах и на международном уровне. |
It was beyond belief that one of the parties should continue to delay the process and manage to force the United Nations to stop doing its work. |
Невероятным является то, что одна из сторон продолжает тормозить этот процесс и ей удалось довести дело до того, что Организация Объединенных Наций была вынуждена остановить свою работу. |
Their contribution to and work in our endeavour to build a safer and better world does not go unnoticed. |
Их усилия и вклад в дело построения более безопасного и лучшего мира, не остаются незамеченными. |
The Secretary-General's dedicated work in this regard, including his good offices and the contributions by his special representatives assigned to conflict areas, deserve our appreciation. |
Самоотверженная работы Генерального секретаря в этом отношении, в том числе его добрые услуги и вклады в это дело назначаемых им в районы конфликтов специальных представителей, заслуживают высокой оценки. |
However, the situation continued to deteriorate and the Group was being prevented from making its contribution to the work of the Organization. |
Между тем положение в этой области продолжает ухудшаться - дело доходит до того, что Группа не имеет возможности вносить свой вклад в работу Организации. |
Since the last session of the plenary, the Rapporteur for Asia has significantly contributed to the Asia Pacific Economic Cooperation community involvement in UN/CEFACT work. |
После проведения последней Пленарной сессии существенный вклад в дело привлечения к работе СЕФАКТ ООН участников из Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества внес Докладчик по Азии. |
In this resolution, the Commission commended the Special Rapporteur for his valuable work in the promotion of the right to food (para. 7). |
В этой резолюции Комиссия поблагодарила Специального докладчика за его ценный вклад в дело укрепления права на питание (пункт 7). |
The CHAIRMAN said that he, too, deplored that omission but the Committee would nevertheless not be deterred from pursuing its work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также сожалеет по поводу этого пробела, но говорит, что Комитет тем не менее продолжит свое дело. |
If we all continue to do our work in this positive spirit, we will make a difference. |
Если все мы будем продолжать делать свое дело в позитивном духе, то мы сможем изменить ситуацию. |
Let us consider what more we can do, on an urgent basis, to ensure that they can carry out their vital work in safety. |
Давайте, подумаем, что еще мы могли бы сделать, и безотлагательно, для обеспечения того, чтобы они могли делать свое крайне необходимое дело в условиях безопасности. |
We are fully confident that, under your able leadership, the work of the General Assembly will further advance the cause of international cooperation in the interests of humankind. |
Мы полностью уверены в том, что под Вашим руководством работа Генеральной Ассамблеи позволит продвинуть вперед дело международного сотрудничества в интересах человечества. |
UNICEF thematic work in the areas of HIV/AIDS, girls' education and immunization are also important contributions to progress towards the objectives of the New Partnership. |
Тематическая деятельность ЮНИСЕФ в области ВИЧ/СПИДа, образования для девочек и иммунизации также является важным вкладом в дело достижения целей Нового партнерства. |