Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
What has happened in Afghanistan is the work of outsiders who have been sent from across the border. То, что происходит в Афганистане, это дело рук пришлых людей, которые были направлены к нам из-за границы.
However, the work had been completed and it was simply a matter of putting the data into a readily accessible form. Однако работа завершена, и сейчас дело лишь за тем, чтобы оформить эти данные в удобном виде.
It was his understanding from the Committee's programme of work that that would indeed be the case. Как представляется, программа работы Шестого комитета позволяет говорить о том, что дело будет обстоять именно таким образом.
Thing is, I don't work Ricky's gang, Дело в том, что я не работаю с бандой Рикки,
We can't work this one with the phone. Дело в том, что тут звонками не ограничишься.
Multilateral organizations and multilateralism can and do work when Member States and the Secretariat believe they are on the same team. Многосторонние организации и многосторонний процесс могут "работать" и "работают", когда государства-члены и Секретариат считают, что они делают одно общее дело.
The experience of those complex emergencies has made United Nations entities and other assistance providers increasingly recognize the essential interdependence of their work, whether for relief, reconstruction or development. Благодаря опыту работы в условиях этих сложных чрезвычайных ситуаций учреждения Организации Объединенных Наций и другие доноры все в большей мере признают, что осуществляемая ими деятельность является глубоко взаимосвязанной, касается ли дело оказания чрезвычайной помощи, реконструкции или развития.
In this context, UNDP's work on promoting sustainable livelihoods could make a significant contribution to the implementation of the CCD. В этой связи деятельность ПРООН по содействию обеспечению людей устойчивыми средствами к существованию может внести значительный вклад в дело осуществления Конвенции.
The Council commends the work done by the international financial institutions and the European Commission and expresses its appreciation for the contribution made by IFOR to economic rehabilitation. Совет высоко оценивает работу, проделанную международными финансовыми учреждениями и Европейской комиссией, и выражает свою признательность СВС за тот вклад, который они вносят в дело восстановления экономики.
On the contrary, I believe it is those who wish to (as I said) confuse clarity who are delaying the work of this Conference. Напротив, работе нашей Конференции, на мой взгляд, мешают те, кто желает, как я уже говорил, затуманить дело.
What we propose is to accomplish a solid block of work to contribute significantly to fighting unemployment, poverty, drug addiction and disease. Мы предлагаем провести большую работу, дабы внести существенный вклад в дело борьбы с безработицей, нищетой, наркоманией и болезнями.
He stated that Thailand recognized the enhanced role of the ESCAP secretariat in strengthening the institutional capacities of member countries to make transport work for sustainable development. Он заявил, что Таиланд признает возросшую роль секретариата ЭСКАТО в усилении институционального потенциала стран-членов в усилиях, направленных на обеспечение вклада сектора транспорта в дело устойчивого развития.
Yugoslavia was looking forward to participating in the work of EMEP and to contributing to the protection of the environment. Югославия намерена активно работать в ЕМЕП и вносить свой вклад в дело защиты окружающей среды.
Through their courage, dedication and commitment, they represent with honour the work of countless actors in advancing the cause of human rights in their own countries and internationally. Благодаря их мужеству, самоотверженности и приверженности они представляют с честью работу бесчисленных субъектов, отстаивающих дело прав человека в своих странах и на международном уровне.
It was beyond belief that one of the parties should continue to delay the process and manage to force the United Nations to stop doing its work. Невероятным является то, что одна из сторон продолжает тормозить этот процесс и ей удалось довести дело до того, что Организация Объединенных Наций была вынуждена остановить свою работу.
Their contribution to and work in our endeavour to build a safer and better world does not go unnoticed. Их усилия и вклад в дело построения более безопасного и лучшего мира, не остаются незамеченными.
The Secretary-General's dedicated work in this regard, including his good offices and the contributions by his special representatives assigned to conflict areas, deserve our appreciation. Самоотверженная работы Генерального секретаря в этом отношении, в том числе его добрые услуги и вклады в это дело назначаемых им в районы конфликтов специальных представителей, заслуживают высокой оценки.
However, the situation continued to deteriorate and the Group was being prevented from making its contribution to the work of the Organization. Между тем положение в этой области продолжает ухудшаться - дело доходит до того, что Группа не имеет возможности вносить свой вклад в работу Организации.
Since the last session of the plenary, the Rapporteur for Asia has significantly contributed to the Asia Pacific Economic Cooperation community involvement in UN/CEFACT work. После проведения последней Пленарной сессии существенный вклад в дело привлечения к работе СЕФАКТ ООН участников из Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества внес Докладчик по Азии.
In this resolution, the Commission commended the Special Rapporteur for his valuable work in the promotion of the right to food (para. 7). В этой резолюции Комиссия поблагодарила Специального докладчика за его ценный вклад в дело укрепления права на питание (пункт 7).
The CHAIRMAN said that he, too, deplored that omission but the Committee would nevertheless not be deterred from pursuing its work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также сожалеет по поводу этого пробела, но говорит, что Комитет тем не менее продолжит свое дело.
If we all continue to do our work in this positive spirit, we will make a difference. Если все мы будем продолжать делать свое дело в позитивном духе, то мы сможем изменить ситуацию.
Let us consider what more we can do, on an urgent basis, to ensure that they can carry out their vital work in safety. Давайте, подумаем, что еще мы могли бы сделать, и безотлагательно, для обеспечения того, чтобы они могли делать свое крайне необходимое дело в условиях безопасности.
We are fully confident that, under your able leadership, the work of the General Assembly will further advance the cause of international cooperation in the interests of humankind. Мы полностью уверены в том, что под Вашим руководством работа Генеральной Ассамблеи позволит продвинуть вперед дело международного сотрудничества в интересах человечества.
UNICEF thematic work in the areas of HIV/AIDS, girls' education and immunization are also important contributions to progress towards the objectives of the New Partnership. Тематическая деятельность ЮНИСЕФ в области ВИЧ/СПИДа, образования для девочек и иммунизации также является важным вкладом в дело достижения целей Нового партнерства.