Training aimed primarily at strengthening human and institutional capacities to undertake in-depth work on vulnerability and adaptation assessment in various sectors was deemed essential. |
Профессиональная подготовка, направленная прежде всего на укрепление людского и институционального потенциалов, отмечалась как жизненно важное дело для проведения углубленной работы в деле оценки уязвимости и адаптации. |
Mention should also be made of the important work of civil society organizations in the advancement and protection of women. |
Следует также особо отметить тот важный вклад, который вносят в дело поощрения и защиты прав женщин организации гражданского общества. |
The federal government also promotes the work of organisations like the national agency of female business founders. |
Федеральное правительство также содействует работе таких организаций, как национальное агентство женщин, открывающих свое дело. |
The Global Youth Network is continuing the work started in Banff. |
Дело, начатое в Банфе, продолжает Глобальная молодежная сеть. |
The overall situation for their work is unclear, and it is not possible to pretend business as usual. |
Общая ситуация с их работой выглядит неясно, и тут невозможно утверждать, что дело идет как обычно. |
Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. |
При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса. |
Malaysia believes that the work of the Tribunal is an important contribution towards the restoration of peace and stability in the Balkan region. |
Малайзия считает, что работа Трибунала вносит важный вклад в дело восстановления мира и стабильности в Балканском регионе. |
Her work has been an immense contribution to the cause of reconciliation in the Balkans. |
Она внесла огромный вклад в дело примирения на Балканах. |
Australia would support the Commission's continuing work on that important topic. |
КМП в этом случае могла бы продолжать делать полезное дело в этой области, и Австралия готова оказать ей в этом свое содействие. |
He encourages them to complete the work they have begun. |
Он призывает их завершить начатое дело. |
My delegation wishes to thank the International Law Commission for having reached the end of its work. |
Делегация Швейцарии хотела бы поблагодарить КМП за то, что она довела до конца начатое дело. |
The addressees of these directives work on the basis of a constantly updated list. |
Таким образом, лица, выполняющие эти директивы, постоянно имеют дело с обновленной базой данных. |
His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction. |
Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности. |
Humanitarian actors must be allowed to carry out their work. |
Необходимо дать возможность гуманитарным учреждениям делать свое дело. |
Indeed, his work for and contribution to the United Nations were exemplary. |
Фактически его работа и его вклад в дело Организации Объединенных Наций были примерными. |
In conclusion, let me again thank the Secretary-General and Olara Otunnu for their good work and contribution in this area. |
В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Генерального секретаря и Олару Отунну за их хорошую работу и за их вклад в это дело. |
Such proposals turned the work of the Committee into a politically motivated exercise and did not advance the cause of human rights. |
Подобные предложения превращают работу Комитета в политически мотивированное мероприятие и не продвигают дело прав человека. |
Those selfless people are doing heroic work and are carrying on the great legacy of Sergio Vieira de Mello. |
Эти самоотверженные люди прилагают героические усилия, продолжая великое дело Сержиу Виейры ди Меллу. |
Viet Nam will continue to protest and work towards their expulsion. |
Вьетнам и впредь будет протестовать и вести дело к их исключению. |
Introducing active re-employment programs to help unemployed parents obtain work experience, improve skills, or start new businesses. |
Начало осуществления программ по активному поиску новых мест работы в целях оказания помощи безработным родителям приобрести трудовой опыт, повысить квалификацию или начать новое дело. |
A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. |
Эффективная организационная структура, несомненно, поможет нам улучшить нашу работу, особенно когда дело касается результатов на местах. |
Now, unfortunately, last year's work programme ran into difficulties when it came to implementing it. |
Сейчас, к сожалению, прошлогодняя программа работы столкнулась с трудностями, когда дело дошло до ее осуществления. |
The detention in the period since 1995 also constitutes a new and different case under the Working Group's revised Methods of work. |
Согласно пересмотренным методам работы Рабочей группы содержание под стражей с 1995 года также представляет собой новое и самостоятельное дело. |
That work would be of practical use to policymakers and to those dealing with such provisions in the investment field. |
Эта работа призвана принести практическую пользу лицам, определяющим политику, и тем, кто имеет дело с такими клаузулами в инвестиционной сфере. |
It is now up to politicians, businessmen and civil society to continue the work accomplished by scientists. |
Теперь дело за политиками, бизнесменами и гражданским обществом, которые должны продолжить работу, проделанную учеными. |