| Training aimed primarily at strengthening human and institutional capacities to undertake in-depth work on vulnerability and adaptation assessment in various sectors was deemed essential. | Профессиональная подготовка, направленная прежде всего на укрепление людского и институционального потенциалов, отмечалась как жизненно важное дело для проведения углубленной работы в деле оценки уязвимости и адаптации. |
| Mention should also be made of the important work of civil society organizations in the advancement and protection of women. | Следует также особо отметить тот важный вклад, который вносят в дело поощрения и защиты прав женщин организации гражданского общества. |
| The federal government also promotes the work of organisations like the national agency of female business founders. | Федеральное правительство также содействует работе таких организаций, как национальное агентство женщин, открывающих свое дело. |
| The Global Youth Network is continuing the work started in Banff. | Дело, начатое в Банфе, продолжает Глобальная молодежная сеть. |
| The overall situation for their work is unclear, and it is not possible to pretend business as usual. | Общая ситуация с их работой выглядит неясно, и тут невозможно утверждать, что дело идет как обычно. |
| Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. | При наличии возможности посещать школу и находить работу она будет вносить огромный вклад в дело экономического развития и социального прогресса. |
| Malaysia believes that the work of the Tribunal is an important contribution towards the restoration of peace and stability in the Balkan region. | Малайзия считает, что работа Трибунала вносит важный вклад в дело восстановления мира и стабильности в Балканском регионе. |
| Her work has been an immense contribution to the cause of reconciliation in the Balkans. | Она внесла огромный вклад в дело примирения на Балканах. |
| Australia would support the Commission's continuing work on that important topic. | КМП в этом случае могла бы продолжать делать полезное дело в этой области, и Австралия готова оказать ей в этом свое содействие. |
| He encourages them to complete the work they have begun. | Он призывает их завершить начатое дело. |
| My delegation wishes to thank the International Law Commission for having reached the end of its work. | Делегация Швейцарии хотела бы поблагодарить КМП за то, что она довела до конца начатое дело. |
| The addressees of these directives work on the basis of a constantly updated list. | Таким образом, лица, выполняющие эти директивы, постоянно имеют дело с обновленной базой данных. |
| His life's work remains as a living tribute to his devotion and unswerving conviction. | Дело его жизни останется живым памятником его преданности и непоколебимой убежденности. |
| Humanitarian actors must be allowed to carry out their work. | Необходимо дать возможность гуманитарным учреждениям делать свое дело. |
| Indeed, his work for and contribution to the United Nations were exemplary. | Фактически его работа и его вклад в дело Организации Объединенных Наций были примерными. |
| In conclusion, let me again thank the Secretary-General and Olara Otunnu for their good work and contribution in this area. | В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Генерального секретаря и Олару Отунну за их хорошую работу и за их вклад в это дело. |
| Such proposals turned the work of the Committee into a politically motivated exercise and did not advance the cause of human rights. | Подобные предложения превращают работу Комитета в политически мотивированное мероприятие и не продвигают дело прав человека. |
| Those selfless people are doing heroic work and are carrying on the great legacy of Sergio Vieira de Mello. | Эти самоотверженные люди прилагают героические усилия, продолжая великое дело Сержиу Виейры ди Меллу. |
| Viet Nam will continue to protest and work towards their expulsion. | Вьетнам и впредь будет протестовать и вести дело к их исключению. |
| Introducing active re-employment programs to help unemployed parents obtain work experience, improve skills, or start new businesses. | Начало осуществления программ по активному поиску новых мест работы в целях оказания помощи безработным родителям приобрести трудовой опыт, повысить квалификацию или начать новое дело. |
| A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. | Эффективная организационная структура, несомненно, поможет нам улучшить нашу работу, особенно когда дело касается результатов на местах. |
| Now, unfortunately, last year's work programme ran into difficulties when it came to implementing it. | Сейчас, к сожалению, прошлогодняя программа работы столкнулась с трудностями, когда дело дошло до ее осуществления. |
| The detention in the period since 1995 also constitutes a new and different case under the Working Group's revised Methods of work. | Согласно пересмотренным методам работы Рабочей группы содержание под стражей с 1995 года также представляет собой новое и самостоятельное дело. |
| That work would be of practical use to policymakers and to those dealing with such provisions in the investment field. | Эта работа призвана принести практическую пользу лицам, определяющим политику, и тем, кто имеет дело с такими клаузулами в инвестиционной сфере. |
| It is now up to politicians, businessmen and civil society to continue the work accomplished by scientists. | Теперь дело за политиками, бизнесменами и гражданским обществом, которые должны продолжить работу, проделанную учеными. |