Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
Then I hope you've got a lot of time to do some thinking in the next few days, because you got some work to do. Ну, тогда я надеюсь, что у тебя будет достаточно времени подумать в эти дни, так как тебе предстоит серьёзное дело.
Well, it's not proper police work, is it, spying on people? Ну, шпионить за людьми это ведь не дело полицейских, верно?
Well, you know, spy work does run in our family. Ну, шпионское дело - это просто наш семейный бизнес
Well, it's nice to see for once a corporation that does good work and cares about people. Приятно увидеть хотя бы раз Что корпорация делает полезное дело и заботится о людях!
I, Hercule Poirot, whose work is to know everything! Я, Эркюль Пуаро, чьё дело - знать всё.
So someone was afraid she'd be found before the desert does its work. Кто-то боялся, что ее найдут до того, как пустыня сделает свое дело?
I saw them come back, right after they'd done their dirty work. И потом видела, как они вернулись, сделав своё грязное дело!
But if the relevant side is taking care of the virus, perhaps our work here is done. Но если значимая сторона позаботится о вирусе, наше дело сделано
My dad's life's work has become a donut shop and his own son can't find his grave. Дело жизни моего отца стало кафе с пончиками, а его собственный сын не может найти его могилу.
Ls our work done, sir? Сэр, мы сделали свое дело.
It was his life's work, Jenny, and he never got to finish it. Это было дело его жизни, Дженни, и ему так и не удалось его закончить.
This is the work of the very smart people at the Office of New Urban Mechanics in Boston. Это - дело очень умных людей в Office of New Urban Mechanics в Бостоне.
The thing is, this relocation is a bit of a special favor, which tells me that you might bring your work home with you. Но дело в том, что это перемещение - вроде как особое одолжение, что означает, вполне возможно, что ты принес работу к себе домой.
You do the job, you bank the money, and you work for nobody. Проворачиваешь дело, собираешь деньги, работаешь только на себя.
It is one thing to have him work here, it is another thing to give him cake and my baby. Одно дело, когда он здесь работает но совершенно другое - угощать его пирогом и доверять ребенка.
The thing is, I work a lot, and I'm single, so I should really be spending most of my time trying to, like, meet a guy and not making new friends. Дело в том, что я много работаю, я одинока, и я должна проводить большую часть моего времени пытаясь встретить парня, а не заводить новых друзей.
Mano, my dear, you have done a good job, but your work is done. Мано, милый мой, ты сделал хорошее дело, но твоя работа окончена.
And it's not about my work, it's about making a great ad. Дело вовсе не в моем труде. А в том, чтобы создать эффективную рекламу.
But you'll come back here to finish your life's work without me? А ты вернешься сюда, чтобы завершить дело всей твоей жизни без меня?
Every case you won, every case, was down to the work that my men did. Каждое дело, выигранное тобой, каждое дело было раскрыто моими людьми.
Wherever you keep them, in a tin flask or glass jar - time will do its work... Держи хоть в оловянной фляге, хоть в стеклянной банке, время делает свое дело.
Mr. Diarra (Mali), said that it was clear that New Zealand and the United Kingdom had made a significant effort to meet their requirements; they should therefore be commended and encouraged to continue their good work. Г-н Диарра (Мали) считает очевидным, что Новая Зеландия и Соединенное Королевство приложили значительные усилия для выполнения предъявляемых требований; поэтому следует выразить им одобрение и поддержку, чтобы они продолжали это благое дело.
Look, the thing is that I know that she wants to make it work. Послушай, дело в том, что я знаю что она хочет, чтобы это сработало.
"come work for me, I'll throw your case." "работай на меня, а я закрою твое дело".
The short answer is, this is the work of the same ghoul who killed Laura. Если в двух словах, то это дело рук того же упыря, который убил Лору.