Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
Are you suggesting that this persecution is the work of our servants? Ты утверждаешь, что эти преследования - дело рук наших служащих?
Is that what missionary work is to you? Вы о том что это миссионерское дело?
When you first appeared on the scene six years ago, the evidence suggests it was the work of a single man. Когда вы впервые взялись за дело шесть лет назад, все улики указывали на то, что работает один человек.
We believe it to be the work of your brother and we know that you're involved. Мы уверены, что это дело рук твоего брата, а так же мы знаем, что ты тоже замешан.
And as for the photo, - It was obviously the work of jenny humphrey. Ничего не было, и по поводу фото, это определённо дело рук Дженни Хамфри.
We would have kept them overnight and it would all work out. Посидели бы в КПЗ, потом бы их выпустили, и дело с концом.
And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения.
I know it's none of my business, but I hope you and Carla work things out for your son... Я знаю, что это не мое дело, но я надеюсь, что вы с Карлой помиритесь, ради вашего сына...
Look, the point is, I think we've found something in his work history. Слушайте, дело в том, что мы кажется, кое-что откопали о его работе.
I can work, from the spider so I could go up there and be healed. И взялся за одно дело для Паука, чтобы попасть наверх и вылечиться.
The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи.
I have important work to do! Мне нужно сделать одно важное дело.
You would not leave your work unfinished. Ты бы не оставил свое дело незаконченным
I don't know about Silas, but as long as the work is real... Я ничего не знаю о Сайласе, но пока наше дело живёт...
I know you want to believe that our work is done, but it's not. Знаю, ты думаешь, что дело сделано, но это не так.
Our main concern is that we're allowed to continue our work. Мы просто хотим продолжать делать свое дело.
I have work that I adore, I answer to no man, and I sleep under the stars. У меня любимое дело, я не перед кем не отвечаю и сплю под звёздами.
Our integrity as we deal with those with whom we work and our own standards as we operate within society. Наша целостность, так как приходится иметь дело с теми, с кем мы работаем, и с нашими стандартами, когда мы действуем в пределах общества.
I'd love to go to Aunt Gina's jewelry party. Just, the thing is, work has me slammed right now. Я бы очень хотела пойти на вечеринку украшений тети Джины, но дело в том, что у меня много работы.
But if a man has nothing in his life besides work, then surely... his spine shall look like a question mark. Но когда в жизни человека нет ничего, кроме работы, то ясное дело... его позвоночник будет в форме знака вопроса.
You work with us so you don't have to deal with the bureaucrats at KWBV. Работаете с нами, и не нужно иметь дело с бюрократами на радио.
But when that thing didn't work out, Но когда это дело сделать не получилось,
Figure out how they work, we might get a beat on who or what we're dealing with here. Так мы узнаем, с кем или с чем имеем дело.
Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on. Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю.
If what you showed me is indeed DOJ work product, whoever gave you that photo broke the law. Если это действительно дело рук министерства юстиции, то люди, которые дали вам эту фотографию, нарушили закон.