| Are you suggesting that this persecution is the work of our servants? | Ты утверждаешь, что эти преследования - дело рук наших служащих? |
| Is that what missionary work is to you? | Вы о том что это миссионерское дело? |
| When you first appeared on the scene six years ago, the evidence suggests it was the work of a single man. | Когда вы впервые взялись за дело шесть лет назад, все улики указывали на то, что работает один человек. |
| We believe it to be the work of your brother and we know that you're involved. | Мы уверены, что это дело рук твоего брата, а так же мы знаем, что ты тоже замешан. |
| And as for the photo, - It was obviously the work of jenny humphrey. | Ничего не было, и по поводу фото, это определённо дело рук Дженни Хамфри. |
| We would have kept them overnight and it would all work out. | Посидели бы в КПЗ, потом бы их выпустили, и дело с концом. |
| And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. | И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
| I know it's none of my business, but I hope you and Carla work things out for your son... | Я знаю, что это не мое дело, но я надеюсь, что вы с Карлой помиритесь, ради вашего сына... |
| Look, the point is, I think we've found something in his work history. | Слушайте, дело в том, что мы кажется, кое-что откопали о его работе. |
| I can work, from the spider so I could go up there and be healed. | И взялся за одно дело для Паука, чтобы попасть наверх и вылечиться. |
| The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. | Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи. |
| I have important work to do! | Мне нужно сделать одно важное дело. |
| You would not leave your work unfinished. | Ты бы не оставил свое дело незаконченным |
| I don't know about Silas, but as long as the work is real... | Я ничего не знаю о Сайласе, но пока наше дело живёт... |
| I know you want to believe that our work is done, but it's not. | Знаю, ты думаешь, что дело сделано, но это не так. |
| Our main concern is that we're allowed to continue our work. | Мы просто хотим продолжать делать свое дело. |
| I have work that I adore, I answer to no man, and I sleep under the stars. | У меня любимое дело, я не перед кем не отвечаю и сплю под звёздами. |
| Our integrity as we deal with those with whom we work and our own standards as we operate within society. | Наша целостность, так как приходится иметь дело с теми, с кем мы работаем, и с нашими стандартами, когда мы действуем в пределах общества. |
| I'd love to go to Aunt Gina's jewelry party. Just, the thing is, work has me slammed right now. | Я бы очень хотела пойти на вечеринку украшений тети Джины, но дело в том, что у меня много работы. |
| But if a man has nothing in his life besides work, then surely... his spine shall look like a question mark. | Но когда в жизни человека нет ничего, кроме работы, то ясное дело... его позвоночник будет в форме знака вопроса. |
| You work with us so you don't have to deal with the bureaucrats at KWBV. | Работаете с нами, и не нужно иметь дело с бюрократами на радио. |
| But when that thing didn't work out, | Но когда это дело сделать не получилось, |
| Figure out how they work, we might get a beat on who or what we're dealing with here. | Так мы узнаем, с кем или с чем имеем дело. |
| Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on. | Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю. |
| If what you showed me is indeed DOJ work product, whoever gave you that photo broke the law. | Если это действительно дело рук министерства юстиции, то люди, которые дали вам эту фотографию, нарушили закон. |