Are you suggesting that this persecution is the work of our servants? |
Ты утверждаешь, что эти преследования - дело рук наших служащих? |
Is that what missionary work is to you? |
Вы о том что это миссионерское дело? |
When you first appeared on the scene six years ago, the evidence suggests it was the work of a single man. |
Когда вы впервые взялись за дело шесть лет назад, все улики указывали на то, что работает один человек. |
We believe it to be the work of your brother and we know that you're involved. |
Мы уверены, что это дело рук твоего брата, а так же мы знаем, что ты тоже замешан. |
And as for the photo, - It was obviously the work of jenny humphrey. |
Ничего не было, и по поводу фото, это определённо дело рук Дженни Хамфри. |
We would have kept them overnight and it would all work out. |
Посидели бы в КПЗ, потом бы их выпустили, и дело с концом. |
And then you'll have to deal with the low morale, decreased performance, and a disgruntled work force as a direct result of this decision. |
И нам придется иметь дело с низким боевым духом, снижением показателей и недовольными сотрудниками, и всё это будет прямым результатом этого решения. |
I know it's none of my business, but I hope you and Carla work things out for your son... |
Я знаю, что это не мое дело, но я надеюсь, что вы с Карлой помиритесь, ради вашего сына... |
Look, the point is, I think we've found something in his work history. |
Слушайте, дело в том, что мы кажется, кое-что откопали о его работе. |
I can work, from the spider so I could go up there and be healed. |
И взялся за одно дело для Паука, чтобы попасть наверх и вылечиться. |
The truth is, Sherlock, that I'd been thinking about giving up detective work a long time before Archie came along. |
Правда в том, Шерлок, что я думала о том, чтобы бросить детективное дело, задолго до появления Арчи. |
I have important work to do! |
Мне нужно сделать одно важное дело. |
You would not leave your work unfinished. |
Ты бы не оставил свое дело незаконченным |
I don't know about Silas, but as long as the work is real... |
Я ничего не знаю о Сайласе, но пока наше дело живёт... |
I know you want to believe that our work is done, but it's not. |
Знаю, ты думаешь, что дело сделано, но это не так. |
Our main concern is that we're allowed to continue our work. |
Мы просто хотим продолжать делать свое дело. |
I have work that I adore, I answer to no man, and I sleep under the stars. |
У меня любимое дело, я не перед кем не отвечаю и сплю под звёздами. |
Our integrity as we deal with those with whom we work and our own standards as we operate within society. |
Наша целостность, так как приходится иметь дело с теми, с кем мы работаем, и с нашими стандартами, когда мы действуем в пределах общества. |
I'd love to go to Aunt Gina's jewelry party. Just, the thing is, work has me slammed right now. |
Я бы очень хотела пойти на вечеринку украшений тети Джины, но дело в том, что у меня много работы. |
But if a man has nothing in his life besides work, then surely... his spine shall look like a question mark. |
Но когда в жизни человека нет ничего, кроме работы, то ясное дело... его позвоночник будет в форме знака вопроса. |
You work with us so you don't have to deal with the bureaucrats at KWBV. |
Работаете с нами, и не нужно иметь дело с бюрократами на радио. |
But when that thing didn't work out, |
Но когда это дело сделать не получилось, |
Figure out how they work, we might get a beat on who or what we're dealing with here. |
Так мы узнаем, с кем или с чем имеем дело. |
Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on. |
Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю. |
If what you showed me is indeed DOJ work product, whoever gave you that photo broke the law. |
Если это действительно дело рук министерства юстиции, то люди, которые дали вам эту фотографию, нарушили закон. |