Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"? |
Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"? |
And someone wrote an article saying, "Don't impose on us the dirty work of happiness." |
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. |
I would prefer to keep doing this work that I love. And so, the question becomes, how? |
Я предпочту делать дело, которое я люблю Однако, встает вопрос, как? |
The only people detained at police substations were drunks and drug addicts, i.e. people with whom the police came into contact during routine preventive police work. |
В полицейских участках находятся задержанные по обвинению в распитии спиртных напитков или употреблении наркотиков, т.е. люди, с которыми полиция имеет дело во время своей ежедневной работы по предотвращению правонарушений. |
The Vocational Rehabilitation Centre provided training in such subjects as commerce, electricity, carpentry, sewing and leather-craft, and had a farm for training in agricultural work. |
Центр профессиональной подготовки осуществляет обучение по таким специальностям, как торговля, электротехника, столярное ремесло, шитье и кожевенное дело; центр также располагает фермой для проведения подготовки по сельскохозяйственным дисциплинам. |
And there are other obstructions and other types of delays that we experience when we cross the Green Line and until we reach our place of work in Tel Aviv. |
И существуют также другие препятствия и другие виды задержек, с которыми нам приходится иметь дело с того момента, как мы пересекаем "зеленую линию", и до тех пор, пока мы не прибудем к месту работы в Тель-Авиве. |
Not only does the issue need to be placed within pre-existing structures, it needs to be a constant consideration which is central to every aspect of the work of that structure. |
Но дело не только в том, чтобы поместить соответствующую проблему в отведенное ей место в уже существующей структуре, но и в том, чтобы постоянно держать ее в центре внимания, что давало бы возможность учитывать ее во всех аспектах работы этой структуры. |
As a matter of fact, the joint survey team under the Joint Commission began work in the area of Prasat Ta Muen in November 2007. |
Дело в том, что совместная топографическая группа в рамках Совместной пограничной комиссии приступила к своей работе в районе храмового комплекса «Прасат Та Муэн» в ноябре 2007 года. |
They know that other things come first - the business of doing the work comes first, the business of getting it done. |
Я хочу сказать, что я ценю свою безопасность на этих сумасшедших работах, так же как и те, кто со мной работает но те, кто действительно делает дело, они не болтают про "первым делом безопасность". |
And to think they want to raise work to a godlike status! |
Это всё не божеских рук дело. |
Among the five permanent members of the Security Council, the P-5, these are very important players and all this shows that there are some prospects today of us being able to come up with a work programme in the very near future. |
С точки зрения пятерки тут мы имеем дело с важными персонажами, так что это показывает, что сегодня у нас есть возможность быстро обрести программу работы. |
By virtue of its work in implementing the Convention as a living instrument, the Committee engages with the wider human rights environment, awareness of which suffuses the Convention. |
В своей работе по осуществлению Конвенции как "живого инструмента" Комитет имеет дело с более широким спектром прав человека, осведомленность о которых включает и знание Конвенции. |
The point is that there are great many public organizations today and most companies cannot timely take their cue as to which of those are useful and which work only on paper. |
Дело в том, что общественных организаций сейчас много, и предприятия не всегда ориентируются, какие из них полезны, а какие действуют лишь формально. |
Zarathustra was the first to consider the fight of good and evil the very wheel in the machinery of things: the transposition of morality into the metaphysical realm, as a force, cause, and end in itself, is his work. |
Заратустра первым увидел в борьбе добра и зла подлинный движитель всего и вся, и перевод морали на язык метафизики в качестве силы, причины, самоцели - это его рук дело. |
Together we work at a common goal: you - your way, and I mine. |
Случись с тобой - я помогу. А вместе делаем общее дело: ты - по-своему, а я по-своему. |
Therefore, all trial work is now expected to finish by the end of 2012 if the Munyagishari case is referred to Rwanda and if no contempt/false testimony arrests are made. |
В связи с этим в настоящий момент ожидается, что если дело Муньягишари будет передано Руанде и если не будет произведено арестов по делам о неуважении к суду/ложных показаниях, то все разбирательства будут завершены к концу 2012 года. |
The work of that Corsini traitor! |
Всё это явно дело рук подлеца Корсини. |
To be honest, most of all we like applauses that appraise the event we have organized. If spectators are delighted, when they are applauding and we see their happy smiling faces we understand clearly, what we live and work for. |
Организация мероприятий и воплощение проектов в России и за рубежом - это наше Дело, блеск в Ваших глазах и радость - это то, зачем мы делаем свое Дело. |
Well, ordinarily I jump at the opportunity, but the thing is I'm just not in the habit of seeing a Chevy work against some two-bit piece of junk. |
Ну, в обычной ситуации я бы не упустил возможности, но дело в том, что я не привык, чтобы "Шеви" соревновался со всяким мусором. |
All your people got to do is straight police work. |
воим люд€м нужно лишь дело делать. |
I fully realize that the DPL has little effect on the various efforts to do so, and so the only campaign promise I can make is to get out of the way of the good people who are doing the work. |
Я полностью сознаю, что личность DPL мало влияет на это, и единственное предвыборное обещание, которое я могу дать, это не мешать хорошим людям, делающим своё дело. |
But now you're 40 years old, you're still doing grunt work. |
Почему вы солгали насчет своего имени? -А кому какое дело? |
I mean, he has discipline, he's working jump shots, 15- to 18-footers, the kind of shots that work within our system. |
То есть, он был дисциплинировал, работал над прыжками в 15-18 футов, прыжками с которыми мы имеем дело. |
Trade unions tend to be among the most liberal and progressive segments of the society and they are staunch advocates of all workers rights, including equal remuneration for work of equal value. |
Вы пытаетесь отрегулировать это сейчас за счет налаживания подобной координации с прежним и будущим Председателем, и мне думается, что это благое дело. |
In America, we like everyone to know about the good work we're doing anonymously. |
јмерике, никто об этом не говорит, но каждый стараетс€ показать свое доброе дело. |