| What about when it doesn't work out? | Что будет, если мы не сделаем дело? |
| I assume I work for you, but Hardman just asked me to personally summarize every case at this firm. | Полагаю, что я работаю на тебя, но Хардман попросил резюмировать по сотруднику каждое дело фирмы. |
| But the fact is that "helicopter money" would work - and nothing in eurozone law prohibits it. | Но дело в том, что "деньги из вертолета" будет работать - и никакой закон в еврозоне этого не запретит. |
| It's one thing to blow off regular classes, but this devalues all the credits I work very hard for. | Одно дело - прогулять обычные занятия, но это же обесценивает всю тяжелую работу, которую я проделала. |
| And by the way, the case didn't work out too great for me either. | И кстати, мне это дело тоже радости не принесло. |
| Our education systems all work on the principle that there is a payoff, but you have to wait quite a long time. | Все наши системы образования работают на принципе: дело того стоит, но плодов придется долго ждать. |
| But how we feel about our work isn't the point. | Но дело не в том, как мы относимся к работе. |
| His keys do not work, so he knocks on the door and rings the bell. | Кот не понимает, в чём дело, и снова звонит в колокольчик. |
| Could it be... the work of High Shaman Jang? | Неужели это дело рук Верховной шаманки Чан? |
| I always enjoyed work well done, smart moves, clear business, and well-kept accounts. | Я всегда ценил красивую работу, налаженное дело, чистые счета. |
| Leonard, did you do this? - Actually, that's my work. | Леонард. это твоих рук дело? -вообще-то это моя работа. |
| It's one thing to humiliate me in front of my work colleagues, but quite another to insult one of Her Majesty's police officers. | Одно дело унижать меня перед коллегами, но совсем другое - оскорбить одного из полицейских офицеров её Величества. |
| I thought the shoplifting thing would do the trick, but it didn't work. | Я думала, что воровство в магазине сделает свое дело, но это не сработало. |
| And in that line of work, a survivor is considered unfinished business. | Тогда выживший рассматривается как незавершенное дело. БОЛЬНИЦА ОКРУГА КОЛУМБИЯ |
| It's not about what I look like in my line of work. | Дело не в том, как я выгляжу. |
| Well, we work with these fast operators all the time, and one thing you recognize... round numbers. | Ну, мы имеем дело с этой волокитой постоянно, и единственное, что ты различаешь... это круглые цифры. |
| We can make this work, right? | Мы же можем делать свое дело, правда? |
| The next work must be important, but it can't be too tough. | Следующее дело должно быть важным, но не может быть слишком жестким. |
| Both my family and my work are just self-deception, for I am afraid to be left alone with myself. | И семья, и дело - все это самообман, чтобы не остаться наедине с собой. |
| I've got a thing for guys that work in gas stations. | Дело в том, что я натыкаюсь на ребят с бензоколонок. |
| Happens a lot in my line of work, what with the chafing. | При моей работе частое дело, просто чешется. |
| Is there any work you would prefer? | Есть какое-нибудь дело, чем ты любишь заниматься? |
| This is a start, but there's something we need to begin the real work. | Начнём с этого, но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело. |
| The man I work for, Mr. Lydecker, is a great believer in unconventional thinking when it comes to business. | Человек, на которого я работаю, мистер Лайдекер, большой сторонник нетрадиционных методов, когда дело касается бизнеса. |
| Caffrey's case has risen to the level of deputy director and inspector general, and a lot of your work is being put under the microscope. | Дело Кэффри передали на уровень заместителя директора и генерального инспектора, и многие твои дела рассматриваются под микроскопом. |