He's dying to do it, but if you don't make him happy, the work suffers and then nobody's happy. |
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен. |
Everything about this bed says, "our work here is done." |
Все в этой кровати говорит: "наше дело здесь уже сделано". |
One of the agency's tasks was to carry out a follow-up study of the schools' work on their basic values and, on the basis of this and other studies, to produce support material for teachers and responsible school bodies. |
Агентству было предписано, в частности, провести исследование по вопросу о том, как обстоит дело с соблюдением этих ценностей на практике, и с учетом результатов этого и других исследований подготовить пособие для учителей и профильных органов. |
Do I really believe that this tragedy is the work of the devil? |
Верю ли я, что эта трагедия дело рук дьявола? |
Did you tell her you had some work to go over? |
Вы сказали ей, что у вас есть дело, над которым надо поработать? |
And if this doesn't work, you and I will just go back to Tucson, and I will never bring them up again, I promise. |
Если это дело не выгорит, мы с тобой просто вернёмся в Тусон, и больше я про них не вспомню, обещаю. |
I know that you work with the FBI, and word is that the prosecutor that was killed had congenital analgesia. |
Я знаю, что вы работаете с ФБР, и дело в том, что прокурор, которая была убита, страдала врожденной анальгезией. |
Commissioner, do you think this could be the work of Joe Carroll's cult? |
Комиссар, полагаете, это может быть дело рук культа Джо Кэрола? |
This cannot be because of work, because of that study. |
Дело не может быть в работе. |
Is this work or the other thing? |
Дело в работе или в чем-то ещё? |
Look, the point is - things clearly didn't work out fairly. |
Смотри, дело в том что... получилось не совсем справедливо |
The case is closed, thanks to the work of the F.B.I |
Дело закрыто, благодаря работе ФБР. |
However, if a staff member approaches the Office with a simple query that does not require substantive work, the Office will not open a case file and the query will not be counted as a case. |
Однако, если сотрудник направляет в Канцелярию простой запрос, который не требует предметной работы, Канцелярия не открывает дело, и этот запрос не считается делом. |
Some other members expressed the hope that the outcome of the work of the Commission would contribute positively to the fight against impunity and not erode the achievements made thus far in that area. |
Некоторые другие члены Комиссии выразили надежду на то, что результаты работы Комиссии внесут позитивный вклад в дело борьбы с безнаказанностью и не приведут к обесцениванию имеющихся достижений в этой области. |
The Centre mainstreamed women's issues in its programme of work and made concerted efforts to promote the participation of women and to highlight their contribution to disarmament, arms control and non-proliferation in the Latin American and Caribbean region. |
Центр включил вопросы, касающиеся женщин, в основные направления своей программы работы, и предпринял согласованные усилия в целях поощрения участия женщин и заострения внимания на их вкладе в дело разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In terms of procedure, the work of the Tribunal was also quite varied, ranging from cases on the merits to urgent proceedings, including, for the first time, a counterclaim brought before the Tribunal. |
В вопросах процедуры работа Трибунала была также весьма разнообразной - от дел по существу до неотложных разбирательств, включая первое дело по контрпретензии, направленной в Трибунал. |
The number of IPs with which United Nations organizations are engaged also provides an indication of the magnitude of the challenges confronting organizations in identifying, selecting, managing and monitoring the work of IPs. |
Если взглянуть на число ПИ, с которыми имеют дело организации системы Организации Объединенных Наций, то можно представить себе масштабы трудностей, с которыми сталкиваются организации при выявлении, отборе, управлении деятельностью и мониторинге работы ПИ. |
It found that the Unit has to deal with a wide range of perceptions regarding its credibility and relevance among the various stakeholders and that these perceptions can be damaging to its image, despite the actual improved quality of the work. |
Члены механизма пришли к заключению, что Группа вынуждена иметь дело с очень разными точками зрения относительно степени ее авторитета и актуальности ее работы среди заинтересованных сторон и что, невзирая на явные улучшения в ее работе, подобные представления способны подорвать ее репутацию. |
The work of protecting and promoting human rights is closely related to the stand and attitude of the law enforcers and social workers who are directly responsible for the work and their level of knowledge on human rights law. |
Дело обеспечения прав человека во многом связано с позицией, подходом, уровнем знаний по правам человека у исполнителей закона и работников общественных организаций, непосредственно занимающихся этим делом. |
We work as consultants, which means we work with a lot of different companies in a lot of different fields |
Мы работаем в качестве консультантов, а это значит, что мы имеем дело с различными компаниями задействованными в множестве разных областей. |
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals. |
"Вначале хотела все бросить и вернуться домой но сейчас считаю что должна продолжить - дело отца и достичь того, к чему он стремился" |
This is my work now, for it is not a battle of firearms, it is a battle of faith. |
Теперь это моё дело, поскольку это не перестрелка, это сражение за веру. |
Although a total amount of $3.65 million had been spent on the purchase of materials for these projects, the work had not progressed and the workplans in respect of the projects were uncertain. |
Хотя на закупку материалов для этих проектов было израсходовано в общей сложности 3,65 млн. долл. США, дело с места не сдвинулось и план работ по этим проектам окончательно не определен. |
As this is the first time that Namibia is seeking to serve on the Council, Namibia commits itself to participating actively in the work of the Council and to making meaningful contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. |
Впервые добиваясь избрания в состав Совета, Намибия заявляет о своем стремлении активно участвовать в его работе и вносить ощутимый вклад в дело поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
I think this should particularly be the case - that you should not set the bar so high - when you are clearly in a minority situation, in fact, when you are the only member preventing the adoption of a programme of work. |
Как мне думается, вот как тут должно обстоять дело: вам не следует так высоко ставить планку, когда вы явно находитесь в состоянии меньшинства, да в сущности, когда вы являетесь единственным членом, препятствующим принятию программы работы. |