Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
I see, so this barbecuing was supposed to be a Sunday thing... is actually a work thing. Понятно, так это барбекю не воскресный гвоздь программы... а дело по работе.
We've solved the problem that you were hired to address, but we might still have work to do. Мы решили дело, которое тебя наняли решить, но у нас все еще может быть работа.
There's a reason Carrie and I didn't work. Дело не в наших с ней отношениях.
Now that we're all on the same page, let's get together tonight and work on it. Раз уж мы теперь пришли к согласию, давайте вечером соберёмся и обмозгуем это дело.
You shall work with Supreme Court to crack the case before my coronation! Будешь работать с Палатой уголовных дел... и раскроешь дело до моей коронации
So we do all the work, and then you guys just swoop in when it gets interesting. То есть мы выполняем всю работу, а как становится интересно - дело перехватываете вы, ребята.
Anyway, the thing is, I haven't had steady work in seven months. В общем, дело в том, что у меня не было постоянной работы семь месяцев.
If that's your "I just solved the case" look, it needs work. Если твой вид означает, что ты раскрыл дело, то над ним стоит поработать.
Your past is none of my affair, but your actions today, they were the work of a true coward. Ваше прошлое - не мое дело, но ваши действия сегодня, были работой истинного труса.
Will you bring me Adrian Gish's work file? Не принесёшь мне личное дело Эдриана Гиша?
Did the pair of you work this routine out between you? Вы вдвоем делите между собой это дело?
Find them so I can do my work! Найди их, чтобы я сделал своё дело!
There's always work for a good man with a sword. Всегда есть дело для человека, который умеет работать с мечом.
I sent her away for an hour or so so I could get my work done. Выгнал её на часок, чтобы я смог сделать своё дело.
Don't you owe it to Mr Crawley, to protect his work? Разве вы не должны это мистеру Кроули, продолжить его дело?
No, this isn't the work of the Deceiver, this is a counter-attack. Это не дело рук Обманщика, это контратака.
Safe work, no risks involved, save the usual ones, of course. Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
That will teach you a lesson: you must work with young ones. Это тебе будет хороший урок - иди на дело с молодыми.
Woman: Even though they are so young, they have done such good work. Женщина: Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.
You think this is the work of a copycat? Вы думаете, это дело рук подражателя?
You know, my life is good, and I'm doing good work right now. Ты знаешь, у меня хорошая жизнь и я делаю хорошее дело.
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth. На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине.
I have a few friends, but have no right to mess my work. Ты не имеешь права вмешиваться в дело, которое я веду.
Minutes, then it is still the work of "Mossad"? Минуту, значит это всё-таки дело рук "Моссад"?
But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady. Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело.