He emphasized the importance of the work of UNFPA and the International Planned Parenthood Foundation, organizations that contributed greatly to poverty eradication and a decent global community. |
Он подчеркнул важное значение работы ЮНФПА и Международной федерации планируемого родительства, которые вносят существенный вклад в дело уменьшения нищеты и создание нормальных условий жизни во всех странах мира. |
The situation with respect to the quality of published work, measured by the level of citation, is worse. |
Хуже обстоит дело с качеством публикуемых работ, которое определяется на основе уровня цитирования. |
However, the periodic report asserted that such abductions were primarily the work of tribal militias, abductions having been common in disputes over water for centuries. |
Однако в периодическом докладе утверждается, что такие похищения - в основном дело рук племенных повстанцев, практика похищений на протяжении веков была распространена в контексте конфликтов из-за водных ресурсов. |
At its first session, the Open-ended Working Group invited Parties and others to contribute technically and financially to the initiation of work on other Basel Convention Annex III hazardous characteristics. |
На своей первой сессии Рабочая группа открытого состава предложила Сторонам и другим субъектам внести свой вклад технического и финансового характера в дело инициирования работы над другими опасными свойствами, перечисленными в приложении III к Базельской конвенции. |
As one of the sponsors of the initiative, Spain has supported and closely followed the work of the High-level Group. |
В качестве одного из соавторов этой инициативы Испания внесла свой вклад в дело содействия работе группы высокого уровня и внимательно следит за ней. |
We must not forget that the suffering of the people in Afghanistan is above all the work of the Taliban. |
Мы не должны забывать о том, что страдания народа Афганистана это прежде всего дело рук «Талибана». |
Experience has also shown how the case-by-case work programmes for decolonization can be a useful tool when we have the cooperation and good will of all parties involved. |
Опыт показал также, каким образом конкретная работа по составлению программ деколонизации может оказаться действительно полезной, когда все вовлеченные в это дело стороны сотрудничают друг с другом и проявляют добрую волю. |
It was also highlighted that the Committee's work on the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism would further contribute to combating the scourge of terrorism. |
Было также подчеркнуто, что деятельность Комитета по разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом внесет дополнительный вклад в дело искоренения терроризма. |
For the past 45 years, the Scientific Committee's work and high-quality reports had made an important contribution to ensuring radiation safety. |
За последние 45 лет Научный комитет своей работой и своими высококачественными докладами внес важный вклад в дело обеспечения радиационной безопасности. |
I believe that Member States, supported by the United Nations and other actors, must work towards creating a culture of protection. |
Я считаю, что государства-члены, поддерживаемые Организацией Объединенных Наций и другими субъектами, должны вести дело к созданию культуры защиты. |
As the impressive work done by President Compaore and Special Representative Badini has shown, securing peace in Côte d'Ivoire has been a very important venture. |
Как показывают впечатляющие результаты проделанной президентом Компаоре и Специальным представителем Бадини работы, обеспечение мира в Кот-д'Ивуаре - это очень важное дело. |
While we do not wish to slow down the work of the Committee, earlier outreach from the Council will help us all when it comes to implementation. |
Хотя мы не хотим замедлять работу Комитета, раннее предоставление информации Советом поможет нам всем, когда дело дойдет до практического осуществления. |
He said that refugee work was a most noble undertaking and expressed deep appreciation for the opportunity to help advance the cause of the uprooted. |
Он отметил, что работа на благо беженцев - исключительно благородное дело, и выразил глубокую признательность за возможность оказать помощь людям, оставившим обжитые места. |
The latter reflects the situation in UNCTAD after UNCTAD IX, which established a new work programme covering a four-year period. |
Именно так обстоит дело в случае ЮНКТАД после девятой сессии, в ходе которой была определена новая программа работы на четырехлетний период. |
Kazakhstan holds in high esteem the contribution of the IAEA to the strengthening of peace and security, and will always support the work of this authoritative international agency. |
Казахстан высоко оценивает вклад МАГАТЭ в дело укрепления мира и безопасности и всегда будет поддерживать работу этого авторитетного международного учреждения. |
Yet that work of decolonization had not yet reached completion, because still other peoples were calling upon the international community to help them exercise their inalienable right to self-determination. |
Однако дело деколонизации остается незавершенным, поскольку другие народы по-прежнему обращаются к международному сообществу с требованием об осуществлении своего неотъемлемого права на самоопределение. |
Among the efforts in this regard, an internal campaign entitled "Disability inclusion is everyone's work" is to be launched in 2011. |
В числе усилий в этом направлении можно привести внутреннюю кампанию под названием «Интеграция инвалидов - дело каждого», которая будет начата в 2011 году. |
The actual fact is that the Conference on Disarmament has not so far succeeded in reaching agreement on any decision concerning its own work. |
Все дело заключается в том, что Конференции по разоружению пока еще не удалось достичь согласия по какому-либо решению относительно ее собственной работы. |
Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. |
В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д. |
That would permit a manageable group of conventions and issues, clearly within the jurisdiction of the Commission, which can then be expanded to other international instruments as work proceeds. |
В результате она будет иметь дело с рациональной совокупностью конвенций и вопросов, которая, несомненно, подпадает под юрисдикцию Комиссии и которая в ходе работы может быть расширена посредством включения в нее других международных документов. |
Its work will undoubtedly rank among the most important contributions made towards reform in the history of the United Nations. |
Ее работа, вне всяких сомнений, окажется важнейшим вкладов в дело реформы в истории Организации Объединенных Наций. |
But it is not just the Special Representatives because, if you listen to the statements made today, there is a tremendous variety of work coming. |
Но дело не только в специальных представителях, поскольку, если судить по сегодняшним выступлениям, предстоящая работа отличается громадным разнообразием. |
Against this backdrop, it is more important than ever that the Conference approve a programme of work and get back to business. |
И на этом фоне Конференции как никогда важно одобрить программу работы и взяться за дело. |
CEB had, through the development of the toolkit for mainstreaming employment and decent work, already made important contributions to promoting United Nations system policy coherence in this area. |
КСР уже внес значительный вклад в дело повышения уровня согласованности политики различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в этой области посредством разработки набора инструментов по приоритетному решению задач в сфере занятости и обеспечения достойной работы. |
The International Labour Organization (ILO) also collaborates through its work on the measurement of labour indicators. |
Международная организация труда также вносит свой вклад в дело изучения положения на рынке труда. |