Примеры в контексте "Work - Дело"

Примеры: Work - Дело
Her delegation was aware of the important contribution made by the United Nations system to the advancement of women and was pleased that each United Nations organ gave a specific place in its work to the situation of women. В связи с этим турецкая делегация признает важный вклад системы Организации Объединенных Наций в дело улучшения положения женщин и с удовлетворением отмечает, что каждый орган ООН в своей деятельности отводит вопросам, связанным с положением женщин, конкретное место.
In the context of the information received and having examined the available information, the Working Group, without prejudging the nature of the detention, decides to file the case of Orson Vila Santoyo under the terms of paragraph 14.1 (a) of its methods of work. В контексте полученных сведений и с учетом рассмотрения имеющейся информации Рабочая группа, не предрешая вопроса о характере задержания и в соответствии с пунктом 14.1 а) своих методов работы, постановляет сдать в архив дело Орсона Вилы Сантойо.
His reputation and his impact, through his judicial and legal aid work, is so enormous that the public response has been quite phenomenal, e.g., a village where the tribal people benefited from his judgement, renamed the village after him calling it BHAGWATI PURAM. Его работы в судах и деятельность по оказанию правовой помощи снискали ему столь высокую репутацию и доверие населения, что, например, жители деревни, которые выиграли дело благодаря вынесенному им судебному решению, переименовали ее, назвав в его честь БХАГВАТИ ПУРАМ.
The reason for that was, inter alia, that schools predominantly offered home economics and typing to girls and technical drawing, woodwork and metal work to boys, in addition to gender stereotyping in curriculum materials. Такое положение объясняется, в частности, тем, что в школе девочки приобретают, как правило, навыки ведения домашнего хозяйства и печатания на машинке, тогда как мальчики изучают черчение и столярное и слесарное дело, а также стереотипным отображением в учебниках социальных ролей женщин и мужчин.
The price collecting agency chosen would be asked to coordinate the work of the price collectors, OFS thus being left with only one intermediary for the whole of the country; Координация работы регистраторов будет поручена институту опроса общественного мнения, что позволит ФСУ иметь дело только с одним посредником в масштабе всей территории страны.
The same applies to the recognized right of each party to submit to the Cartographic Unit any information in its possession, including documents and oral statements, and the right to comment on the results of the Unit's work. Аналогичным образом обстоит дело и с признанным за каждой страной правом представить в распоряжение Картографической секции Организации Объединенных Наций любой имеющийся в ее распоряжении элемент, включая документы и устные заявления, а также правом высказывать замечания по результатам работы этой организации.
His delegation welcomed the General Assembly's recent adoption of a resolution recognizing the work of those who had served under the United Nations flag in more than 40 peacekeeping operations and paying tribute to all those who had laid down their lives in the cause of peace. В этом контексте Венесуэла с удовлетворением отмечает принятую недавно Генеральной Ассамблеей декларацию, в которой отмечается работа тех, кто служил под флагом Организации Объединенных Наций в рамках более 40 операций по поддержанию мира, и отдается должное всем тем, кто погиб за дело мира.
His charitable work brought him much into contact with the diseased and the desperate. Занимаясь благотворительностью,... он имел дело с больными и обездоленными. А Ибботсон?
After a study detailed, we conclude that the last body is the work the "Butcher of the river." После тщательного изучения материалов дела, мы пришли к выводу, что последнее из найденных тел - дело рук Мясника с Уотер-стрит.
I knew it wouldn't be safe to open the Chamber again while I I decided to leave behind a diary... preserving my 16-year-old self in its pages... so that one day I would be able to lead another... to finish Salazar Slytherin's noble work. Я знал, что Зал небезопасно открывать вновь, пока я в школе... поэтому я решил оставить дневник... сохранив себя шестнадцатилетнего на его страницах... чтобы однажды я снова смог... завершить славное дело Салазара Слизерина.
At present, the National Programme is continuing the work begun by LUSIDA by working closely with civil society in the various national and international forums, participating actively in the development of internationally financed projects and in the Country Coordinating Mechanism for the management of the Global Fund. В настоящее время Национальная программа продолжает дело, начатое в рамках осуществления ЛУСИДА, посредством тесных контактов с гражданским обществом на различных национальных и международных уровнях, активного участия в разработке проектов с международным финансированием и участия координационного механизма страны в деятельности Глобального фонда.
Special institutes have syllabuses on subjects such as communications; aviation; training on electricity and water systems; industrial training; vocational training; special courses; nursing; construction training; secretarial and office work skills; tourism; cosmetics and fashion. Специализированные институты имеют учебные программы по таким предметам, как связь, авиация, подготовка специалистов по системам электроснабжения и водоснабжения, подготовка инженерных специалистов, профессионально-техническая подготовка, специальные курсы, фельдшерское дело, инженерное дело, навыки делопроизводства и администрирования, туризм, косметология и дизайн одежды.
But this is no cause for complacency. For the really hard work is only now beginning: dealing with all the internal practical and political problems that these enlargements will bring, as well as reckoning with countries in the membership waiting rooms, in particular Russia. Однако это не причина для удовлетворенности содеянным, поскольку по-настоящему тяжелая работа начинается только сейчас, так как придется заниматься внутренними практическими и политическими проблемами, которые принесет это расширение, а также иметь дело со странами, ожидающими своей очереди на вступление, в частности Россией.
The real issue is not a person's profession, but their professionalism and leadership, and the commitment they bring to their work. Дело не в том, какая у человека профессия, а в том, насколько высок его профессионализм, насколько развиты в нем качества лидера и насколько он предан своей работе.
The jury system is based upon two persons who work with the courts, not to ensure that the rights of the accused are upheld but to confirm the list of crimes presented at the trials and to affirm the conviction of the alleged wrongdoer. Система присяжных заключается в том, что одно дело поручается в суде двум присяжным, которые предназначены вовсе не для того, чтобы обеспечивать реализацию прав обвиняемого, а для того, чтобы проверить список преступлений, в которых обвиняются данные лица, и подтвердить приговор, вынесенный обвиняемому.
And, granted, we were surrounded by patients and secretaries and the hospital loud speaker squawking down the hall, but just to dismiss that as only work... Конечно, вокруг нас были пациенты, секретари, что-то сообщали по больничному громкоговорителю, но сказать, что дело было только в работе,
As long as I work three shifts a week. I clocked in. I clocked out. Он, скорее всего, взбесится на меня за то, что привел копов, может быть, даже вышвырнет, но вам-то какое дело?
To that end, a panel on women, peace and security was established to coordinate work regarding women and their contribution to the building and maintenance of peace and security. С этой целью был учрежден Президиум по вопросам женщин, мира и безопасности с целью концентрации внимания на положении женщин и на том вкладе, который они вносят в дело поддержания мира и безопасности63.
See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion. Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы... обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии.
Metaphor do work fruit break. Is. Quickly knife chaos Ma: the original intention use knife Zi cut chaos Ma. Разруби гордиев узел. =- (Решительно и энергично решить сложное дело) Они поехали в канцелярию Хансона?
Okay, well, I'll... I'll give it a shot, and then, if it doesn't work out, then who cares? Что ж, хорошо, я попробую, и если не получится, то кому какое дело?
Pro bono legal work is undertaken by lawyers voluntarily and without payment, or at a reduced fee, as a public service or where a case involves issues of interest to the provider of the pro bono services. Юридические услуги на общественных началах предоставляются юристами добровольно и бесплатно или же за сниженную плату в качестве общественной работы или в тех случаях, когда дело затрагивает интересы лица, предоставляющего услуги на общественных началах.
We hope to be able to contribute to that with our efforts and also with our specific experiences, especially experience over the last year with respect to our work in conjunction with the United Nations. Мы надеемся, что сможем внести свой вклад в это дело, как на основе нашей работы, так и благодаря нашему конкретному опыту, в частности накопленному за последний год опыту работы с Организацией Объединенных Наций.
These science-oriented measures in city neighbourhoods are closely coordinated with residents' studies, lifestyles and work; pertinent lectures, exhibitions, training, competitions, science-oriented outings and other such activities engage local residents extensively in the popularization of science. Такие научно-популярные мероприятия в городских микрорайонах тесно координируются с характером учебы, образом жизни, родом занятий жителей; соответствующие лекции, выставки, профессиональная подготовка, конкурсы, научно-популярные экскурсии и другие подобные мероприятия способствуют активному вовлечению местных жителей в дело популяризации науки.
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change- И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,