Recognizes the value of the contribution that international organizations, civil society, academia and research make to taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, as demonstrated during the work of the Working Group; |
З. признает ценность вклада, который, как было продемонстрировано в ходе работы Рабочей группы, международные организации, гражданское общество и научно-исследовательские учреждения вносят в дело продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению; |
The Committee consistently sought to ensure the effectiveness of its methods of work and continued to participate actively in the harmonization of working methods among treaty bodies and in all efforts to promote and give great visibility to the role of treaty bodies in protecting human rights worldwide. |
Комитет постоянно стремится к повышению эффективности своих методов работы и продолжает активно участвовать в согласовании методов работы договорных органов и во всех инициативах по поддержке роли договорных органов и освещению их вклада в дело защиты прав человека во всем мире. |
The Meeting of the Parties will discuss the implications of these developments for the future work under the Protocol, including how the Protocol can contribute to meeting these future commitments by Parties and other States. |
Совещание Сторон обсудит последствия этих процессов и инициатив для дальнейшей работы в рамках Протокола, включая вопрос о возможном вкладе Протокола в дело выполнения этих будущих обязательств Сторонами и другими государствами. |
Problems arise, on the other hand, concerning the access of children and adolescents to an apprenticeship comprising a job training component within a firm, which requires a work permit and, therefore, a residence permit. |
Проблемы появляются, когда дело касается доступа детей и подростков к обучению со стажировкой на предприятии, так как оно требует разрешение на работу и, следовательно, разрешение на проживание. |
(c) Small-scale and skills development activities, such as metalwork, plumbing, electrical work, car mechanics, building and construction, and computing; |
с) мероприятия по развитию кустарного производства и трудовых навыков, таких как металлообработка, водопроводное дело, электротехника, автосервис, строительство и компьютерное дело; |
Notes that the work of the Special Court for Sierra Leone has yielded important benefits for peace consolidation in Sierra Leone and that successful completion of the work of the Special Court will contribute significantly to lasting peace in Sierra Leone; |
отмечает, что работа Специального суда по Сьерра-Леоне сыграла важную роль в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне и что успешное завершение работы Специального суда станет существенным вкладом в дело установления прочного мира в Сьерра-Леоне; |
The International Association of Schools of Social Work highlighted as possible target sectors the helping and health professions, e.g. social work, psychology, psychiatry, nursing, medicine, and disciplines such as sociology, political science and economics. |
Международная ассоциация школ социального обслуживания назвала в качестве целевых секторов специалистов в области оказания помощи и медицинского обслуживания по таким профессиям, как социальная работа, психология, психиатрия, сестринское дело, медицина, и по таким отраслям знаний, как социология, политология и экономика. |
The Inter-Parliamentary Union encouraged parliaments to take an interest in the proceedings of the treaty bodies and to take their work into account and contribute to it, but the involvement of parliamentarians in the defence of human rights still fell far short of the Committee's aspirations. |
Межпарламентский союз призывает парламенты проявлять интерес к работе договорных органов, учитывать ее и вносит в нее свой вклад, однако желаемый Комитетом уровень вовлеченности парламентариев в дело защиты прав человека пока далеко не достигнут. |
Will you continue to do the work I've done, Heather? |
Ты продолжишь мое дело, Хезер? |
Jessica, you're the one who asked me to buy that stock, and I made it questionable, like you asked, but if Sean Cahill comes at us for attempting to park it, that is on you, not my work. |
Джессика, это ты просила меня купить акции, и я всё выполнил, как ты сказала, но если Шон Кейхил заведёт дело о паркинге, виновата будешь ты, а не я. |
Because I've decided that my future, my life's work, my soul's passion |
Потому что я решил, что моё будущее, дело моей жизни, страсть моей души |
While there will be other occasions to thank Mr. Pons for his service to the Montreal Protocol, the Secretariat would like to take this initial opportunity to express its heartfelt thanks for his tremendous work over the past 20 years. |
Хотя еще представятся возможности выразить признательность г-ну Понсу за его вклад в дело Монреальского протокола, секретариат хотел бы воспользоваться этой первоначальной возможностью для того, чтобы выразить ему свою искреннюю признательность за огромную работу, проделанную им за последние 20 с лишним лет. |
Emphasizes that UNCTAD should continue to act as an advocate for development and that its work should retain a strong development focus; |
особо отмечает, что ЮНКТАД следует и впредь отстаивать дело развития и что в ее работе должна сохраняться сильная сфокусированность на вопросах развития; |
The participation of several United Nations entities in the work of the Task Force enabled it to make an important contribution to facilitating inter-agency cooperation to this area within the United Nations system. |
Участие ряда подразделений Организации Объединенных Наций в работе этой Целевой группы способствовало тому, что она внесла важный вклад в дело развития межучережденческого сотрудничества в этой сфере в системе Организации Объединенных Наций. |
In Finland the Saami Education Institute makes an active contribution to developing education and training, such as quality work in vocational education, as a member of a quality network of northern Finland. |
В Финляндии Саамский образовательный институт, будучи участником сети по повышению качества образования в северной части Финляндии, вносит существенный вклад в дело развития образования и профессиональной подготовки, повышая качество подготовки в профессиональном обучении. |
But I work out a way to get to them first, do you think you can do your thing? |
Но я разработал план, как добраться до них первым, как думаешь, ты сможешь сделать свое дело? |
And then this guy that work with at the clinic Finally asks me what's wrong, And I say that I miss my girlfriend, |
И когда этот парень, с которым я работала в больнице наконец спросил меня в чем дело, я ответила, что скучаю по своей девушке, |
See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion. |
Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы... обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии. |
The Ministry of Finance (Swedish: Finansdepartementet) is a Swedish government ministry responsible for matters relating to economic policy, the central government budget, taxes, banking, security and insurance, international economic work, central, regional and local government. |
Министерство финансов Швеции ответственно за вопросы, связанные с экономической политикой, бюджетом центрального правительства, за налоги, банковское дело, безопасность и страхование, международные экономические работы центральных, региональных и местных органов власти. |
Now the fact is, if you work for the Queen nowadays you all get the same present, instead of being able to choose from the catalogue. |
Дело в том, что если вы работаете на Королеву в наши дни, то все вы получите одинаковые подарки, у вас не будет возможности выбрать из каталога |
Request UNCTAD to continue work on the issues of customs, trade facilitation, banking and insurance, information for trade, telecommunications and transport as they relate to the practical issues of trade point operations. |
Обращение к ЮНКТАД с просьбой продолжить работу над такими вопросами, как таможенное дело, упрощение процедур торговли, банковское и страховое дело, информационное обеспечение торговли, телекоммуникации и транспорт, поскольку они связаны с практическими проблемами деятельности центров по вопросам торговли. |
Mr. YAHYA (Malaysia) said that the Malaysian delegation recognized the valuable work of COPUOS and its contribution to the promotion of international cooperation in the peaceful uses of outer space. |
Г-н ЯХЬЯ (Малайзия) говорит, что его делегация признает ценную работу и вклад Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в дело содействия международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях. |
He can count on the full support and readiness of my country, which has a Vice-President on the Bureau, and we will make our modest contribution to ensuring the success of the work of the President. |
Он может рассчитывать на полную поддержку и помощь моей страны, которая является заместителем Председателя в Президиуме, и мы внесем свой скромный вклад в дело обеспечения успеха работы Председателя. |
The EU is committed to the goal of the total elimination of anti-personnel mines and shall work actively towards the achievement at the earliest possible date of an effective international agreement to ban these weapons worldwide; |
ЕС преисполнен решимости добиться цели полной ликвидации противопехотных мин и будет активно вести дело к достижению в кратчайшие возможные сроки эффективного международного соглашения о запрещении этого вида оружия по всему миру; |
As they all make valuable contributions in different ways, and given that corruption is a notoriously complex phenomenon, a pertinent question is to what extent their work is similar or compatible. |
Поскольку все они делают это полезное дело по-разному и в силу того, что коррупция - это необычайно сложное явление, уместно задать вопрос, что есть общего или сопоставимого в их работе? |