The arbitrators who were supposed to oversee my case quit because the city hadn't paid them for several years, so until they work that out... |
Судьи, которые рассматривали моё дело, ушли, так как город не платил им на протяжении нескольких лет... Жду, пока всё решится. |
Let's hope... your brother and his men didn't finish their work! |
Будем надеяться что твой брат и его люди не закончили свое гнусное дело. |
It was about the work when you were working, and I was there for you. |
Когда работала ты, дело было в работе, и я был рядом. |
I seem to be the only one acting like a real NCIS agent in this room, and we have work to do, so let's do it. |
Похоже, я единственный в этой комнате веду себя как агент морской полиции, и нам нужно работать, так что... за дело. |
When she comes home from work she's always anxious to bring up the subject how she won a big case. |
Когда она возвращается с работы, ей не терпится рассказать, какое сложное дело она выиграла. |
This is a case; we work cases together all the time, and we're really good at it, so, you know, we're professionals. |
Простое дело, мы работаем вместе, как и всегда, и мы настоящие молодцы, ведь мы профессионалы. |
The defence's account of the facts, namely that the criminal case had been fabricated by the law enforcement authorities in order to thwart the human rights work of Mr. Matveyev, was not corroborated in court on examination. |
Изложенная защитой версия, а именно, что уголовное дело было сфабриковано правоохранительными органами с целью помешать правозащитной работе г-на Матвеева, не нашла подтверждения в ходе рассмотрения дела в суде. |
We propose that new permanent members be granted the veto right only after an assessment of their work and contribution to peace and security through an ongoing mandatory review at the Conference; but their entry should not be delayed for too long. |
Мы предлагаем предоставить новым постоянным членам право вето только после проведения в ходе Конференции непрерывного и обязательного обзора, предусматривающего оценку их работы и их вклада в дело мира и безопасности; однако предоставление им таких мест не следует оттягивать слишком долго. |
The reform of the Federal Act on Child-raising benefit, which entered into force on 1 January 2001, makes a major contribution towards improving the reconciliation of family and work. |
Реформирование Федерального закона о пособиях на цели воспитания детей, вступившего в силу 1 января 2001 года, вносит крупный вклад в дело обеспечения более сбалансированного сочетания семейной и трудовой жизни. |
And how can the positive aspects of the work of the Commission on Human Rights be maintained? |
Другое дело - какие требуются изменения, как сохранить положительные аспекты в деятельности Комиссии по правам человека. |
The amount of resources invested in this effort and the work already done reflect our determination to continue to make a valuable contribution with regard to small arms and light weapons. |
Объем ресурсов, направляемых на эти усилия, и уже проделанная работа свидетельствует о нашей решимости продолжать вносить весомый вклад в дело решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
We must work to ensure that they accede to this instrument in order to strengthen the total ban on chemical weapons and to make an effective contribution to international and regional peace and security, particularly in areas of tension. |
Мы должны добиваться их присоединения к этому инструменту в целях содействия полному запрещению химического оружия и внесения эффективного вклада в дело международного и регионального мира и безопасности, особенно в очагах напряженности. |
INSTRAW and its Director were doing excellent work and making a significant contribution to the promotion of gender equality and the advancement of women in developing and developed countries alike. |
МУНИУЖ и его директор проводят исключительно важную работу, позволяющую вносить значительный вклад в дело достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин в развивающихся и развитых странах. |
You know my appreciation for you is not an issue here. I just need someone with whom I can work with on this research. |
Дело здесь не в моём уважении к тебе - здесь мне нужен человек, для конкретного исследования. |
Some people say that it's... a man's entire life's work. |
Некоторые люди говорят, что это... что это дело всей жизни. |
Emperor Paul I continued the work of Catherine, developing and supporting her censorship initiatives; moreover, he greatly expanded the areas that were subject to state control. |
Император Павел I продолжил дело Екатерины, развивая и поддерживая её начинания в области цензуры, причём областей, подвергаемых государственному контролю, стало значительно больше. |
She wants to be with you, and I would be a coward not to finish the work I started. |
"Она хочет жить с вами. А я не могу не закончить начатое дело". |
It won't break your back but it's work and no mistake. |
Спину не сломаешь, но это дело, не терпящее ошибок. |
The worm eats and eats and its work will never finish... but continues forever more. |
Червь поедает и поедает, и его дело никогда не прекратится, но продолжится бесконечно. |
As we consider the work of the Security Council over the past year, we should reflect upon the contribution made by each of our States to global peace during the same period. |
Рассматривая работу Совета Безопасности за минувший год, мы должны помнить о том вкладе, который каждое из наших государств внесло в дело всеобщего мира в этот период времени. |
It is individuals, and that is a very important part of the work of the Tribunal, which will contribute enormously to an eventual reconciliation process, which is so necessary. |
Речь должна идти о конкретных лицах, и это очень важный аспект работы Трибунала, который вносит огромный вклад в дело достижения столь необходимого фактического примирения. |
Our aim is to do our best for you, as we do love our business, take pride in performing work of a high professional standard and greatly care for the honour and reputation of our Company. |
Наша цель - делать для Вас все от нас зависящее, так как мы любим наше дело, гордимся выполнением работы на высоком профессиональном уровне и заботимся о чести и репутации нашей компании. |
The thing is not in an amount works and not in speed, but in any case to time for work on nature usually not very much - a rain ca... |
Конечно дело не в количестве работ и не в скорости, но в любом случае времени для работы на природе обычно не очень много &n... |
When those techniques did not work, they fabricated evidence against him; he was arrested in 1983, but soon released on intervention of the clergy and pardoned by an amnesty. |
Когда эта тактика не сработала, они сфабриковали против него уголовное дело; он был арестован в 1983 году, но вскоре благодаря вмешательству духовенства освобожден и амнистирован. |
His son, Moltke Moe, continued his father's work in folklore and fairy tales and became the first professor of the subject at Christiania University. |
Moltke Moe) продолжил дело отца, работая с фольклором и сказками, и стал первым в Норвегии профессором-фольклористом в университете Кристиании. |