Dogs live to about 12, whereas we humans now expect to reach 80. |
Собаки живут около 12 лет, тогда как мы, люди, доживаем до 80. |
Some companies have easier access to capital, whereas their competitors cannot get access to finance at reasonable interest rates. |
Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам. |
Seventh, monetization of fiscal deficits is not inflationary in the short run, whereas slack product and labor markets imply massive deflationary forces. |
В-седьмых, монетизация бюджетного дефицита не приводит к инфляции в краткосрочной перспективе, тогда как вялые рынки труда и товаров подразумевают сильное дефляционное влияние. |
Many Europeans tried to argue in recent years that monetary policy should also take asset-price developments into account, whereas American policymakers and academics largely resisted this approach. |
Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу. |
Japan waited almost two years after its asset bubble collapsed to ease monetary policy and provide a fiscal stimulus, whereas in the US both steps came early. |
Япония выжидала почти два года после того, как лопнул ее пузырь активов, чтобы облегчить кредитно-денежную политику и обеспечить финансовый стимул, тогда как в США оба шага были предприняты на ранней стадии. |
But, whereas the US and Great Britain dominated the old Bretton Woods, today's global landscape is markedly different. |
Однако, тогда как в старой Бреттон-вудской системе доминировали США и Великобритания, сегодняшний глобальный пейзаж заметно отличается от того времени. |
And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. |
В жирах 9 калорий на 1 грамм, тогда как в белках и углеводах всего 4. |
Potemkin is depicted as devoid of the left eye, whereas in reality he did not see his right. |
Г. А. Потёмкин изображён лишённым левого глаза, тогда как на деле не видел у него правый. |
GPx1, GPx2, and GPx3 are homotetrameric proteins, whereas GPx4 has a monomeric structure. |
GPx1, GPx2 и GPx3 являются гомотетрамерными белками, тогда как GPx4 и GPx7 имеют мономерную структуру. |
Currently, only oil production and export benefit from capital accumulation, whereas large sums are simply being sent out of the country. |
В настоящее время от накопления капитала выгоду получают только в отрасли, занимающейся добычей и экспортом нефти, тогда как большие суммы денег попросту отправляются за пределы страны. |
Less than a third of the population define themselves as believers; of those, the majority are Lutheran, whereas the Russian minority is Eastern Orthodox. |
Менее трети населения страны считают себя верующими, большинство из которых - лютеране, тогда как русское меньшинство относит себя к православию. |
Mohamud preferred holding the summit in Adado, whereas the traditional elders favored Dhusamareb for security-related reasons and because the town had already recently hosted smaller reconciliation meetings. |
Мохамуд предпочел провести саммит в Ададо, тогда как старейшины высказались за Дусамареб по причинам, связанным с безопасностью, и потому, что в городе уже недавно проводились небольшие встречи по примирению. |
In general, proponents of full disclosure believe that the benefits of freely available vulnerability research outweigh the risks, whereas opponents prefer to limit the distribution. |
В общем, сторонники полного раскрытия считают, что польза от свободно доступной информации об уязвимостях перевешивает риски, тогда как их оппоненты предпочитают ограничивать распространение. |
For example, all glyphs but 901 are attested in isolation, whereas only half of the 55 Rapanui syllables occur as monosyllabic words. |
К примеру, все знаки, кроме 901 встречаются изолированно, тогда как лишь половина из 55 рапануйских слогов могут существовать как односложные слова. |
When he got upset, hurt or scared, they knew it, whereas you had to be perfect. |
Когда он был расстроен, поранен или испуган, они знали это, тогда как вы должны были быть безупречны. |
He was already a known star on television, whereas we were children's television stars, not well known at all. |
Он уже был популярной звездой на телевидении, тогда как мы были звезды детского телевидения, совсем неизвестные. |
The one thing we know for certain is that Daisy was at the center of these visions, whereas May doesn't appear in any of them. |
Единственное, в чем мы уверены, это в том, что Дейзи была в центре видений, тогда как Мэй не появлялась ни в одном из них. |
They don't mind eating it if it's all covered in maggots, whereas cheetahs, only fresh. |
Они не против съесть его, даже если все покрыто личинками, тогда как гепарды, только свежее. |
The impact would be increased by the fact that satellite phones could be easily redeployed, whereas conventional installations were more or less fixed. |
Необходимо также иметь в виду тот факт, что спутниковые телефоны можно легко переносить с одного места на другое, тогда как обычные телефонные аппараты являются в основном стационарными. |
China is proceeding with its programme, whereas France will decide whether or not to resume testing only after the national elections in May 1995. |
Китай продолжает реализацию своей программы, тогда как Франция примет решение о целесообразности возобновления испытаний только после общенациональных выборов в мае 1995 года. |
Universal human rights related to all States, whereas the minority system under the League of Nations applied only to a few States. |
Общепризнанные права человека касаются всех государств, тогда как созданная Лигой Наций система охраны прав меньшинств применяется лишь к некоторым государствам. |
There is a kind of social "Darwinism" which parades as efficiency, whereas, in fact, it is merely cynicism and lack of imagination. |
Некий социальный "дарвинизм" выдает себя за эффективность, тогда как на деле он является лишь отражением тупого цинизма. |
We are still debating the inclusion of military holdings and military forces whereas in 1920 not only were they included but there were even negotiations on putting a cap on armaments. |
Мы все еще обсуждаем вопрос о включении в него военных запасов и вооруженных сил, тогда как в 1920 году не только были включены эти категории, но даже велись переговоры о прекращении вооружения. |
Many industrialized countries had supported the special allocation, whereas developing countries had wanted both the special and general allocation. |
Многие промышленно развитые страны высказались за специальное распределение, тогда как развивающиеся страны выступали и за специальное, и за общее распределение. |
Moreover, aggression was an act perpetrated by a State against another State, whereas the international criminal court would have competence only to judge individuals. |
Кроме того, агрессия - это акт, совершаемый одним государством против другого, тогда как международный уголовный суд рассматривает дела только физических лиц. |