Counsel further notes that in Spain, the author is supposed to serve a sentence until 2034, whereas, in the Philippines, his maximum prison sentence could have been until 2027. |
Адвокат далее отмечает, что в Испании автор предположительно будет отбывать наказание до 2034 года, тогда как на Филиппинах его максимальный срок тюремного заключения мог бы длиться до 2027 года. |
The Optional Protocol entered into force for the State party on 30 September 2009, whereas the actions complained of by the author in his communication, as well as the decisions adopted on his case, preceded its entry into force. |
Факультативный протокол вступил в силу для государства-участника 30 сентября 2009 года, тогда как действия, обжалуемые автором в своем сообщении, а также принятые по его делу решения имели место до его вступления в силу. |
During the same period, new vehicle registrations increased by 13.8 per cent in the BRIC countries, whereas the OECD and the EU experienced a decrease of 36 per cent and 40 per cent respectively. |
За тот же период количество новых зарегистрированных транспортных средств в странах БРИК выросло на 13,8%, тогда как в ОЭСР и ЕС этот показатель уменьшился соответственно на 36% и 40%. |
Some countries have finalized a national climate change plan or policy, whereas in other countries plans are still in development; |
Некоторые страны завершили подготовку национального плана или национальной политики в связи с изменением климата, тогда как в других странах эти планы еще разрабатываются; |
During the Board's country office visits, and in line with UNHCR corporate practice, the Board noted that activity reports from implementing partners were submitted on a biannual basis, whereas financial reports were provided on a quarterly basis. |
В ходе страновых поездок Комиссии и в соответствии с принятой в УВКБ практикой Комиссия отметила, что отчеты о деятельности партнеров-исполнителей предоставляются раз в полгода, тогда как финансовые отчеты представляются ежеквартально. |
National priority areas can be at level A or B; the former receives the maximum benefits in all fields, whereas the latter receives similar benefits in a smaller amount. |
Национальные приоритетные районы подразделяются на районы категории «А» и «В»; первые в максимальном объеме получают пособия и льготы во всех областях, тогда как вторые получают аналогичные пособия и льготы в меньшем объеме. |
The average delayed deployment rate for the period was 86 per cent, whereas the projected delayed deployment rate used in the budget was 40 per cent. |
Средний показатель задержки с развертыванием за этот период составил 86 процентов, тогда как в бюджет был заложен прогнозируемый показатель 40 процентов. |
The higher requirements are mainly attributable to an underestimation of the provision included in the 2012/13 budget, whereas the estimates for 2013/14 are based on the actual cost of infrastructure services provided by the Office in the 2011/12 financial period. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено заниженной оценкой потребностей, указанных в бюджете 2012/13 года, тогда как сметные потребности на 2013/14 год исчислены с учетом фактических расходов на обслуживание инфраструктуры, которое Управление осуществляло в 2011/12 году. |
In that respect, it was clarified that in relation to the former, the definition was intended to give guidance to users of the Rules, whereas in a convention, the definition needed to be clearly set out. |
В этой связи было разъяснено, что цель первого определения заключается в предоставлении пользователям Правил руководящих указаний, тогда как в конвенции должно содержаться четкое определение. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that his delegation was unable to support that proposal since it reflected the position of only one group of States, whereas the text proposed at the previous meeting reflected the views of both sides. |
З. Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что делегация его страны не может поддержать это предложение, поскольку оно отражает позицию только одной группы государств, тогда как текст, предложенный на предыдущем заседании, отражает мнения обеих сторон. |
The cost of domestic violence in the European Union is estimated at 16 billion euros per year, whereas the annual European Union member States' budgets for programmes to prevent male violence are 1,000 times less. |
По оценкам, издержки бытового насилия в Европейском союзе, составляют 16 млрд. евро в год, тогда как годовые бюджеты государств - членов Европейского союза на программы предупреждения насилия со стороны мужчин в 1000 раз меньше. |
Moreover, the Directive does not impose any direct obligation on operators to cover their potential liability by insurance or any other form of financial security, whereas the Protocol has such an obligation, which would have cost implications for operators. |
Более того, Директива прямо не обязывает операторов обеспечивать их возможную ответственность посредством страхования или какой-либо иной формы финансового обеспечения, тогда как Протокол предусматривает такое обязательство, что влечет за собой финансовые последствия для операторов. |
Some female headed households are seen to cope well economically and able to exert greater control over income whereas some women living in households headed by men may be poor because of intra-household dynamics and limited control over employment income. |
Некоторые возглавляемые женщинами домохозяйства, как можно видеть, вполне успешно справляются с экономическими проблемами и могут в большей степени контролировать доходы, тогда как женщины, живущие в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, могут быть бедными по причине сложившейся внутри домохозяйств динамики и ограниченного контроля за трудовыми доходами. |
If the event never occurs, the costs applied would be wasted (unless the reason it didn't occur was because of the efforts made) whereas it may be more cost effective to deal with the consequences later. |
Если событие так и не происходит, понесенные затраты окажутся бесполезными (если только причиной, по которой событие не произошло, не являются приложенные усилия), тогда как возможно более экономически целесообразным подходом является устранение последствий на более позднем этапе. |
In the current academic year, 377 ZEP Reception Classes operate in primary state schools throughout Greece whereas in secondary education 76 ZEP Reception Classes run in state schools. |
В текущем учебном году в государственных начальных школах по всей Греции организовано 377 классов по приему в рамках ЗПО, тогда как в государственных средних школах создано 76 таких классов по приему в рамках ЗПО. |
The above figures show that commitments went up to almost half of the Fund Balances in 2012 whereas these were quite less than one-third of the Fund Balances in 2011. |
Из вышеприведенных цифр видно, что в 2012 году объем обязательств увеличился почти до половины от общей суммы сальдо средств, тогда как в 2011 году он составлял менее одной трети. |
This rate was 88.2 per cent during 2012 whereas it was 89.3 per cent for the year 2011. |
В 2012 году этот показатель составил 88,2 процента, тогда как в 2011 году он равнялся 89,3 процента. |
In some countries, the prevalence of disability among indigenous persons is lower than in the general population, whereas it is much higher in others. |
В некоторых странах доля инвалидов среди коренного населения меньше, чем среди остального населения, тогда как в других странах она гораздо выше. |
2.7 In addition, he submits that the unlawful interruption of the peaceful assembly violated his rights to publicly express his opinion, whereas article 35 of the Constitution provides for the right of peaceful assembly. |
2.7 Кроме того, он утверждает, что незаконное прерывание мирного собрания нарушило его права на публичное выражение своего мнения, тогда как статья 35 Конституции предусматривает право на проведение мирных собраний. |
The Committee operated as a political body and was constantly under time pressure, whereas the Commission was an expert body that could allocate adequate time to the issue. |
Комитет осуществляет свою деятельность как политический орган и постоянно испытывает дефицит времени, тогда как Комиссия является экспертным органом, который может выделить на изучение данного вопроса достаточно времени. |
In subparagraph (c), the implication was that the subjects in question were distinct from NGOs, whereas in the second instance, they were given as an example of a relevant NGO. |
В подпункте с), как можно считать, речь идет о субъектах, не относящихся к НПО, тогда как во втором случае они приводятся в качестве примера соответствующей НПО. |
It notes that, in the present case, the author, a young deaf woman, understood only written English and was unable to hear, whereas the proceedings, including the court hearings, were conducted both in spoken and written Filipino and English. |
Он отмечает, что в данном случае автор, молодая глухая женщина, понимала только письменный английский язык, и была не способна слышать, тогда как разбирательства, в том числе слушания в суде, проходили с использованием разговорных и письменных филиппинского и английского языков. |
The Committee further noted that Luxembourg had recalculated its emissions on the basis of fuel used, whereas in the past it had always calculated on the basis of fuel sold. |
Комитет далее отметил, что Люксембург провел перерасчет своих выбросов на основе данных об объеме потребления моторного топлива, тогда как в предыдущий период расчеты всегда производились на основе данных об объеме продаж топлива. |
The daily rate of water consumption ranges from 60 to 70 litres per person, depending on the season, whereas WHO recommends 100 litres per person. |
Показатель потребления воды составляет 60 - 70 литров на человека в день в зависимости от сезона, тогда как норма ВОЗ составляет 100 литров на человека в день. |
3.5 In response to question (a), the State party submits that the issue of discrimination was not raised by the author's son before the domestic courts, whereas he was entitled to do so, and procedures were available. |
3.5 В ответ на вопрос а) государство-участник заявляет, что сын автора не поднимал в отечественных судах вопрос о дискриминации, тогда как он был вправе сделать это, и процедуры имелись в наличии. |