The Copenhagen Declaration repeatedly refers to the eradication of poverty, whereas the Cologne Initiative targets only the reduction of poverty. |
В Копенгагенской декларации неоднократно упоминается об искоренении нищеты, тогда как Кёльнская инициатива предусматривает лишь сокращение масштабов нищеты. |
Groups can also be renamed, whereas elements cannot. |
Кроме того, группу элементов можно переименовать, тогда как отдельный элемент - нельзя. |
That whereas most people have two... |
Фрэмптон, что тогда как у большинства людей две... |
The public sector is completely national, whereas the private sector tends to be partly foreign. |
Государственный сектор является в полной мере национальным достоянием, тогда как частный сектор, как правило, находится отчасти в иностранном владении. |
One can identify with the artist or the professional whereas "precarious worker" is a form of identification by default. |
Можно идентифицировать себя с художником или профессиональным работником сцены, тогда как «прикаритетный работник» - это форма идентификации по умолчанию. |
They are sometimes dominated by established corporate interests and strong bureaucrats, whereas elected politicians and marginalized groups have a much weaker position or are even excluded. |
Подчас над ней доминируют сложившиеся корпоративные интересы и мощный бюрократический аппарат, тогда как избранные политики и маргинализированные группы оказываются в гораздо более слабом положении, а то и просто отстраняются. |
In addition, Bulgarian Banks offer predominantly short-term credits, whereas the nature of EE investments is mostly medium- to long term. |
Кроме того, болгарские банки предоставляют преимущественно краткосрочные кредиты, тогда как инвестиции в ЭЭ носят по своей природе среднесрочный и долгосрочный характер. |
The intellectual challenge to IS had been essentially static, whereas the problem to be solved was dynamic. |
Интеллектуальный вызов, брошенный режимам ИЗ, по сути своей носил статический характер, тогда как проблема, которую предстояло решить, была динамической. |
Rail transport has been losing its elderly clientele, whereas cars and buses remain the most popular means of travel. |
Железнодорожный транспорт теряет своих клиентов из числа пожилых пассажиров, тогда как легковые автомобили и автобусы остаются наиболее популярными средствами передвижения. |
Also the guidance formulated by private bodies was for large corporations whereas in developing countries small and medium-sized enterprises were the major actors. |
Кроме того, рекомендации, сформулированные частными организациями, ориентированы на крупные корпорации, тогда как основными экономическими субъектами в развивающихся странах являются малые и средние предприятия. |
Overall, the service sector has been growing, whereas manufacturing as a whole is contracting. |
В целом сфера услуг растет, тогда как производственный сектор сокращается. |
For example, some activities focus on traditional medicinal knowledge, whereas other activities take a more general approach to protection. |
Например, некоторые мероприятия ориентированы на традиционные медицинские знания, тогда как в ходе других мероприятий принимается более общий подход к защите. |
Reports concerned the whole population of a country, whereas communications affected one or two individuals. |
Доклады касаются всего населения страны, тогда как сообщения затрагивают одного или двух человек. |
About one fifth of those workers are wage labour, whereas the others are self-employed. |
Около одной пятой работников этих секторов работают по найму, тогда как основная часть работает самостоятельно. |
Some of its provisions limited the Court's powers, whereas Poland would have preferred an even stronger Court. |
Некоторые положения ограничивают полномочия Суда, тогда как Польша предпочла бы, чтобы они были более широкими. |
The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. |
Осуществление дипломатической защиты будет таким образом оставаться правом государства, тогда как системы международной защиты прав человека будут отстаивать индивидуальные права. |
Almost two-thirds of world trade was concentrated in Western countries, whereas the share of Latin America and Africa was minimal. |
Почти две трети мировой торговли приходится на западные страны, тогда как доля Латинской Америки и Африки является минимальной. |
The period 1995-97 was relatively quiet, whereas 1998-99 were years of intensified anti-Semitic activity. |
Период 1995-1997 годов был относительно спокойным, тогда как 1998-1999 годы были отмечены усилением антисемитской активности. |
Research consistently shows that healthy marriages benefit children, adults and society, whereas dysfunctional marriages do not. |
Многочисленные исследования показывают, что здоровый брак приносит пользу детям, взрослым и обществу, тогда как неблагополучные семьи не приносят таких благ. |
In the new environment, policies take a central place whereas projects become only one element of a wider, integrated development agenda. |
В новых условиях политика играет центральную роль, тогда как проекты становятся лишь одним из элементов более широкой и комплексной повестки дня в области развития. |
Some countries have clear intentions for enumerating homeless people, whereas other countries are still looking into different possibilities. |
Некоторые страны намерены провести непосредственную перепись бездомных, тогда как другие страны изучают альтернативные возможности. |
Some of these problems are considered quality issues, whereas some are considered quarantine pests. |
Некоторые из этих проблем рассматриваются через призму вопросов качества, тогда как другие считаются вызванными карантинными насекомыми-вредителями. |
Institutional support for sustainable urban development works horizontally, across different domains and institutions, whereas authority is traditionally organized vertically within institutions. |
Организационная поддержка устойчивого развития городов оказывает горизонтальное воздействие, охватывая различные области и организации, тогда как для организаций традиционно характерна вертикаль власти. |
The Russian version contained an ICC arbitration clause, whereas the bilingual version did not. |
Русскоязычный экземпляр содержал оговорку о передаче споров в Арбитражный суд при МТП, тогда как в двуязычном экземпляре такой оговорки не было. |
We deplore the glaring inequalities that exist today: our peoples are suffering from famine and malnutrition, whereas some others are enjoying amazing overproduction. |
Мы выражаем сожаление по поводу существующего сегодня вопиющего неравенства: наши народы страдают от голода и недоедания, тогда как другие народы живут в условиях удивительного перепроизводства. |