Existing customary and good-faith settlers have permanent rights, whereas newly acquired rights are granted for a maximum period of 50 years, renewable for another 50 years. |
Нынешние земледельцы, использующие землю на основании обычного права, и добросовестные поселенцы обладают постоянными правами, тогда как срок действия недавно приобретенных прав составляет не более 50 лет с возможностью их возобновления еще на один срок в 50 лет. |
The regular budget is funding more than two thirds of permanent appointments, whereas under extrabudgetary funding two thirds of appointments are fixed term. |
Из регулярного бюджета финансируется более двух третей постоянных назначений, тогда как среди должностей, финансируемых из внебюджетных источников, две трети приходятся на сотрудников, работающих по срочным контрактам. |
Moreover in urban areas the working population is mostly male (63.5 per cent), whereas in rural areas there is an almost equal number of men and women. |
Кроме того, экономически активное городское население состоит в основном из мужчин (63,5 процента), тогда как в сельских районах доли экономически активного мужского и женского населения почти равны друг другу. |
Transport mileage by air remained unchanged whereas travel by car increased so that its share, just under 70%, remained unchanged. |
Объем перевозок воздушным транспортом не изменился, тогда как пробег легковых автомобилей увеличился таким образом, что доля легкового автотранспорта, составляющая около 70%, осталась неизменной. |
Men are more likely to be in core or regular and better remunerated positions, whereas women are often in peripheral, insecure, less-valued positions. |
Мужчины, как правило, занимают основные, или штатные, и отличающиеся более высоким уровнем вознаграждения должности, тогда как женщины нередко заняты на периферийных, не обеспечивающих надежной занятости и менее ценных должностях». |
By 2005, there were 11 low-fertility countries where the age was above 30 years, whereas in 1990 there was only one (Sweden). |
К 2005 году насчитывалось 11 стран с низкой рождаемостью, в которых средний возраст вступления в брак составлял более 30 лет, тогда как в 1990 году такой страной была только одна (Швеция). |
Pre-export structures deal with production/supply risk, whereas ownership-based finance deals with storage/processor risk. |
Структуры предэкспортного финансирования связаны с рисками производства/поставок, тогда как структуры финансирования, основанные на правах собственности, связаны с рисками хранения/переработки. |
In the old paradigm, citizens were clients and consumers of public services, whereas in the new, they were also partners, capable of co-producing public services and participating in policy-making. |
При старой парадигме граждане являются клиентами, потребляющими публичные услуги, тогда как при новой - они в дополнение ко всему еще и партнеры, которые могут участвовать как в производстве публичных услуг, так и в процессе принятия решений. |
Decentralize, as appropriate, the administration of the programmes to regional/country offices, whereas the headquarters should play a coordinating, advisory and monitoring role. |
с) децентрализовать, в надлежащих случаях, руководство программами и передать эти функции региональным/страновым подразделениям, тогда как штаб-квартирам следует заниматься координацией, оказывать консультативную помощь и осуществлять контроль. |
The age 25-34 comprises 20% of the total, whereas the age over 34 occupies only 13.5% of the total. |
Лица в возрасте 25 - 34 лет составили 20 процентов от общего числа прошедших обучение лиц, тогда как лица в возрасте старше 34 лет составили лишь 13,5 процента общего числа обучавшихся. |
For the French, painting is Italian, honeymoons are in Italy, museums are Italian, whereas... I find German Renaissance painting absolutely fascinating. |
Для всех французов живопись - это Италия, все свадебные путешествия совершаются по Италии, это итальянские музеи, тогда как... немецкая возрожденческая живопись представляет для меня чрезвычайный интерес, потому что... |
In rural areas (national and regional averages) the ratio of men to women is greater than 1:1 (more men than women), whereas in urban areas it is less than 1:1. |
В сельских районах доля мужчин превышает долю женщин (средние данные по стране в целом и по регионам), тогда как в городах наблюдается обратная картина. |
He noted that coordination of the National Action Plan had been delegated to the Ministry of Foreign Affairs, whereas in other countries the Ministry of the Interior was usually responsible for such a plan. |
Наконец, координация выполнения национального Плана действий поручена министерству иностранных дел, тогда как в других странах эту роль выполняет министерство внутренних дел. |
As these factors are likely to persist, the growth rate is expected to continue to decline in 2009, falling to 2.7 per cent, whereas initial projections made in December 2008 had estimated it at 4.4 per cent. |
Темпы роста экономики составят 2,7%, тогда как по первоначальным прогнозам в декабре 2008 года назывался показатель в 4,4%. |
Piped water is the most common source of drinking water in the Mountains and Hills whereas hand pump, deep tube well and protected dug well are the main sources of drinking water in the Terai areas. |
В Горном регионе и на Взгорье жители чаще всего пользуются водопроводной водой, тогда как в тераях основными источниками питьевой воды являются ручные колонки и защищенные колодцы. |
Togo has schools and vocational training institutes which are exclusively for girls (National School of Midwifery, trade schools run by religious organizations, etc.), whereas there are no boys-only schools. |
Существуют школы и центры профессиональной подготовки только для девочек (Национальная акушерская школа, религиозные ремесленные центры и т.д.), тогда как для мальчиков таких учебных заведений нет. |
The first showing of the forum theatre for the Roma attended 500 Roma, whereas effects of the didactic campaign organised by the Red Cross shall be able to see approximately about 2,000 young people. |
На первом представлении в форум-театре для лиц из народности рома присутствовали 500 рома, тогда как последствия дидактической кампании, организованной Красным Крестом, могут затронуть приблизительно 2000 молодых людей. |
In fact, whereas in 1997, for every one thousand-inspection visits conducted in vulnerable workplaces, there were 114.23 minors identified, in 2008 this indicator has been reduced to 0.49. |
Тогда как в 1997 году на каждую тысячу инспекций, проводившихся на неблагополучных объектах, было выявлено 114,23 несовершеннолетних, в 2008 году этот показатель снизился до 0,49. |
She was assisted by a male prosecutor, whereas her mother had been assisted by a female prosecutor on 15 January 2007. |
Ей оказывал помощь обвинитель-мужчина, тогда как 15 января 2007 года ее матери оказывала помощь обвинитель-женщина. |
The impact will be harshest for the South American countries, whereas the Central American and Caribbean economies, as net food importers, are expected to see a slight terms-of-trade gain. |
Больше всех пострадают страны Южной Америки, тогда как условия торговли стран Центральной Америки и Карибского бассейна, являющихся чистыми импортерами продовольствия, скорее всего, улучшатся. |
He's too young, and he's too witty, whereas Tom looks 92, and he's about as funny as Norman Wisdom. |
Он - слишком молодой и слишком остроумный, тогда как Том выглядит на 92 и смешной, как Норман Уиздом. |
In the next round the Palms will make the São Paulo classic with the Corinthians, in President Prudente, whereas the Goiás, in the Golden Mountain range, receives Athletical, in 3º, with 53 points. |
В следующем круге ладони сделают классику São Paulo с коринфянами, в президенте Prudente, тогда как Goiás, в золотистом ряде горы, получает атлетическое, в 3º, с 53 пунктами. |
On merging owners of the purchased company take a stake in the new company, whereas in case of takeover the purchaser redeems from the shareholders of the merged company all or a major part of shares). |
При слиянии собственники приобретаемого предприятия получают долю в новой компании, тогда как в случае поглощения приобретающая компания выкупает у акционеров поглощаемого общества все или большую часть акций). |
It is of the nature of an induced representation construction-what in the more traditional theory of automorphic forms had been called a 'lifting', known in special cases, and so is covariant (whereas a restricted representation is contravariant). |
Это характер конструкции индуцированного представления, что в более традиционной теории автоморфных форм было названо «поднятие», известное в специальных случаях, и поэтому ковариантно (тогда как ограниченное представление контравариантно). |
Its liver oil is highly valued in South Africa as medicine, whereas in India the oil is considered poor and is used to coat canoes to discourage woodboring beetles. |
В ЮАР жир их печени высоко ценится как лекарственное средство, тогда как в Индии его считают низкокачественным и покрывают им каноэ, чтобы защитить их от жуков-точильщиков. |