For example, in Africa, the north and the south have four seasons whereas the east, central and western areas only have two seasons (the dry and rainy seasons). |
Например, в северных и южных районах Африки - четыре времени года, тогда как в восточных, центральных и западных областях - только два сезона (засушливый сезон и сезон дождей). |
Figures for technical assistance are thoroughly unreliable, as most DAC donors report only stand-alone technical assistance, whereas around 40 per cent of project funding is also technical assistance, which pushes the real share of technical assistance to over 30 per cent. |
Данные по технической помощи крайне ненадежны, поскольку большинство стран-доноров КСР сообщают только данные по самостоятельно предоставляемой технической помощи, тогда как около 40 процентов проектного финансирования также выделяется на цели оказания технической помощи, в результате чего реальная доля технической помощи переваливает за 30 процентов. |
In comparison to the EU Member States, the total waste generated by the EECCA countries in 2008 is relatively high, amounting to 4.7 billion tonnes, whereas in the EU Member States it is 2.6 billion tonnes. |
По сравнению с государствами - членами ЕС общий объем отходов, образовавшихся в странах ВЕКЦА в 2008 году, является относительно высоким и составляет 4,7 млрд. т, тогда как в государствах - членах ЕС он равнялся 2,6 млрд. тонн. |
The disadvantage of the Protocol regime is that the liability of the operator is strictly limited in accordance with the financial limits calculated pursuant to an annex to the Protocol, whereas no similar limitation of liability applies under the Environmental Liability Directive. |
Недостаток режима Протокола состоит в том, что ответственность оператора строго ограничена определенными суммами, размер которых установлен в приложении к Протоколу, тогда как Директива об экологической ответственности не предусматривает такого ограничения ответственности. |
The third indent of 7.1.4.14.4 in the French and German versions refers to "vehicles or wagons having complete sprayproof walls", whereas the English version refers only to "vehicles". |
Третий начинающийся с тире подпункт пункта 7.1.4.14.4 в вариантах на французском и немецком языках сформулирован следующим образом: "транспортные средства или вагоны с брызгонепроницаемыми сплошными стенками", тогда как в варианте на английском языке упоминаются только транспортные средства. |
The recent increase in the demand for side events among Parties has resulted in fewer opportunities for observers to utilize these modes of engagement, despite the fact that Parties have numerous other opportunities to express their views, whereas observers have fewer opportunities in an intergovernmental process. |
Недавний рост спроса на параллельные мероприятия среди Сторон привел к уменьшению возможностей наблюдателей использовать эти формы участия, несмотря на то, что Стороны располагают другими многочисленными возможностями для выражения своего мнения, тогда как у наблюдателей в рамках межправительственного процесса возможностей меньше. |
For the indigenous population over the same period (2009 - 2011), poverty rates fell slightly, from 19.9 to 19.2 per cent, whereas for the non-indigenous population the drop was from 14.8 per cent to 14.0 per cent. |
Уровень бедности коренного населения за тот же период (2009 - 2011 годы) снизился незначительно - с 19,9 до 19,2%, тогда как этот же показатель для остального населения уменьшился с 14,8 до 14,0%. |
This brought about an increase in countries' participation of 73 per cent: previously, an average of 10 countries participated in the relevant questionnaire of transport trends, whereas for the publication 37 countries participated in 2012 and 33 countries in 2013. |
Это повлекло за собой увеличение числа стран-участников на 73%: раньше в соответствующем обследовании по тенденциям транспорта участвовали в среднем 10 стран, тогда как для публикации в 2012 году в нем приняли участие 37 стран, а в 2013 году - 33 страны. |
In some labour fields, women represent the majority (e.g. health, education, public administration) whereas, in other fields, men hold the majority of jobs (e.g. heavy industry, the army). |
В некоторых профессиональных группах преобладают женщины (например, в здравоохранении, образовании, гражданской администрации), тогда как в других областях большинство составляют мужчины (например, в тяжелой промышленности, армии). |
Moreover, in 2010, 3 complaints were lodged concerning illegal employment of minors and 4 fines were imposed, whereas in 2011, 2 complaints were lodged concerning illegal employment of minors and 21 fines were imposed. |
Кроме того, в 2010 году были поданы три жалобы на незаконное использование труда несовершеннолетних и наложено четыре штрафа, тогда как в 2011 году были поданы две жалобы на незаконное использование труда несовершеннолетних и наложен 21 штраф. |
According to the statistical data kept in the Hellenic Police Headquarters concerning cases of domestic violence, the Police Authorities investigated 117 cases in the year 2007 [since the entry into force of Law 3500/2006], whereas in the year 2008 they investigated 181 cases. |
Согласно статистическим данным по случаям бытового насилия, хранящимся в Управлении греческой полиции, в 2007 году полицейские власти расследовали 117 таких случаев [с момента вступления в силу Закона 3500/2006], тогда как в 2008 году ими было расследовано 181 такой случай. |
Likewise, following the legislative reform in 2006, in terms of priority given to Roma women, their share (successful beneficiaries) has increased in 2009 to 56%, whereas men's share has decreased to 38% from 63% in 2005. |
Аналогичным образом, после проведения законодательной реформы в 2006 году с точки зрения приоритетного внимания женщинам-рома их доля (среди успешных бенефициаров) в 2009 году увеличилась до 56%, тогда как доля мужчин понизилась с 63% в 2005 году до 38%. |
Out of every 10 participants in Naples, only four were Italian, whereas at the fifth session, held in Rio de Janeiro, Brazil, for example, the proportion was seven Brazilians out of every 10 participants. |
Из каждых 10 участников сессии в Неаполе только четыре были итальянцами, тогда как, к примеру, на пятой сессии, проходившей в Рио-де-Жанейро (Бразилия), на каждых 10 участников приходилось семь бразильцев. |
Lithuania complained that the representatives of Belarus had not been sufficiently well prepared to respond to the questions from the public, whereas Belarus asserted that the logistical issues, including interpretation, had not been sufficiently agreed upon beforehand. |
Литва пожаловалась на то, что представители Беларуси не были достаточно хорошо подготовлены к тому, чтобы отвечать на вопросы общественности, тогда как Беларусь утверждала, что заранее не были в достаточной степени согласованы организационно-технические вопросы, включая вопрос об устном переводе. |
Active bribery in the private sector is criminalized in section 199 CL on "commercial bribery", whereas passive bribery in the private sector is criminalized in section 198 on "unauthorized receipt of benefits". |
Уголовная ответственность за активный подкуп в частном секторе предусматривается в разделе 199 Уголовного кодекса, посвященном "коммерческому подкупу", тогда как уголовная ответственность за пассивный подкуп в частном секторе предусматривается в разделе 198, посвященном "неправомочному получению выгод". |
It was primarily the practice of States that contributed to the creation of customary international law, whereas the practice of international organizations could help in identifying customary international law to the extent that it reflected the practice of States. |
В первую очередь именно практика государств способствует созданию международного обычного права, тогда как практика международных организаций может помочь в выявлении норм международного обычного права в той мере, в какой она отражает практику государств. |
This proposal cannot be accepted, because the definitions in draft article 2 relate to recurrent terms that apply generally to all the draft articles, whereas those mentioned in the proposal relate to specific cases addressed only in the draft articles in which they are currently found. |
Это предложение не может быть принято, поскольку оно касается особых случаев, которые в нынешней редакции проектов статей упоминаются только в соответствующих статьях, тогда как в проекте статьи 2 разъясняются общие термины, неоднократно употребляемые по всему тексту проектов статей. |
The WTO Appellate Body, on the other hand, has rejected the possibility of a modification of the WTO Covered Agreements by the subsequent practice of the parties, whereas the European Court of Human Rights has recognized and applied this possibility in at least one case. |
С другой стороны, Апелляционный орган ВТО отвергал возможность изменения относящихся к ВТО соглашений в силу последующей практики участников, тогда как Европейский суд по правам человека признал эту возможность и основал на ней свое решение как минимум по одному делу. |
The proposed language - an obligation to "take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel" - could be construed as an obligation of result, whereas he believed the Special Rapporteur had intended to blend obligations of result and conduct. |
Предлагаемая формулировка - обязательство принимать "все необходимые меры для обеспечения защиты персонала по оказанию помощи" - может пониматься как обязательство результата, тогда как, по его мнению, Специальный докладчик намеревался составить сплав обязательств результата и поведения. |
According to the same article, in case of a continuous crime, the statute of limitations shall be calculated from the moment of termination of the act, whereas in case of a continuing crime - from the moment of committing the last act. |
В соответствии с этой же статьей в случае продолжаемого преступления срок давности исчисляется с момента, когда это деяние становится оконченным, тогда как в случае длящегося преступления - с момента совершения последнего деяния. |
Since 2000, the number of migrants born in China or India and living in the United States has doubled, whereas the increase in the number of Mexican migrants living in the United States was only about 31 per cent. |
С 2000 года численность мигрантов родом из Китая или Индии, проживающих в Соединенных Штатах, удвоилась, тогда как количество мексиканских мигрантов возросло примерно всего на 31 процент. |
In a registered marriage, it makes no difference which of the spouses is registered as owner of an object; whereas in a de facto marriage, ownership, unless there is evidence to the contrary, is regarded as belonging exclusively to the person registered as owner. |
При зарегистрированном браке не имеет значения, на кого из супругов оформлено право собственности, тогда как при фактическом браке право собственности, поскольку не доказано иное, считается принадлежащим исключительно тому лицу, на которого оно оформлено. |
This somewhat reflects the nature of the elections: In 1993, the elections were more democratic because of the balance of the political forces, whereas in 1997 and 2002, the elections were pro forma and the results did not reflect the actual situation. |
Это отчасти отражает характер выборов: в 1993 году выборы, ввиду баланса политических сил, носили более выраженный демократический характер, тогда как выборы 1997 и 2002 годов состоялись для проформы и результаты не отражали реальную ситуацию. |
For example, in the 2000 census, the question regarding indigenous affiliation was only put to the population living in indigenous territory, whereas it was put to the entire population surveyed in 2011. |
Так, например, при проведении Переписи 2000 года вопрос о принадлежности к коренному населению задавался только в населенных пунктах, расположенных на территориях проживания коренных народов, тогда как в ходе Переписи 2011 года этот вопрос задавался всем опрашиваемым. |
The infant mortality rate is close to 21.5 per 1,000 live births, whereas the mortality rate for children under five is close to 26 per 1,000, and the maternal mortality rate is 100 per 100,000 births. |
Что касается младенческой смертности, то отмечаются показатели на уровне примерно 21,5 смертей на 1000 живорождений, тогда как показатель детской смертности среди детей моложе 5 лет составляет 26 на 1000 детей, а показатель материнской смертности составляет 100 на 100000 деторождений. |