In 2007-08, only 24 percent of primary school teachers were women, whereas 76 percent were men, a gender gap of 52 percent. |
В 2007/08 году женщины составляли лишь 24 процента учителей начальных школ, тогда как мужчины 76 процентов, а гендерный разрыв 52 процента. |
Active corruption means spending money or providing other benefits to achieve undue advantages, whereas passive corruption refers to the receipt of money or other benefits as an undue advantage. |
Активная коррупция означает предоставление денежных средств или иных льгот для получения неправомерных преимуществ, тогда как пассивная коррупция подразумевает получение денежных средств или иных льгот в качестве неправомерного преимущества. |
The net enrolment rate is 91.8 per cent at the primary level and 45.2 per cent at the secondary level, whereas at the intermediate level it is 18.0 per cent. |
Показатель посещаемости школы равен 91,8 процента для учащихся начальной школы и 45,2 процента для учащихся средней школы, тогда как средний уровень посещаемости составляет 18,0 процента. |
The median household wealth of whites is almost 20 times that of African Americans; whereas in 1983, it was 15 times that of African Americans. |
Средний уровень семейных доходов белого населения почти в 20 раз превышает доходы американцев африканского происхождения, тогда как в 1983 году эта разница была только в 15 раз выше уровня доходов американцев африканского происхождения. |
Some businesses in the Americas confused corporate social responsibility with simply building a few public works, whereas it entailed a commitment to, or long-term relationship with, the host community. |
Некоторые коммерческие предприятия в странах Америки путают социальную корпоративную ответственность просто с созданием небольшого числа коммунальных объектов, тогда как социальная ответственность предполагает наличие обязательств перед принимающей их общиной или долговременных связей с этой общиной. |
Overall, the heterogeneity of small island developing States is smaller within regional groupings such as the Caribbean or the Pacific Islands, whereas there is more regional diversity among these in the Atlantic, Indian Ocean and South China Sea region. |
В целом, степень неоднородности малых островных развивающихся государств меньше внутри региональных групп, таких как Карибский бассейн или Тихоокеанский регион, тогда как более сильные региональные различия существует среди таких стран бассейна Атлантического и Индийского океанов и Южно-Китайского моря. |
Moreover, it appears from the data gathered from the various jurisdictions that in 2012, 34 women received legal aid, whereas in 2011 there had been 62 and in 2010, the first year of application of the law, 141. |
Кроме того, согласно данным, поступившим из юрисдикций, в 2012 году правовой помощью воспользовались 34 женщины, тогда как в 2011 году их было 62, а в 2010 году, то есть в первый год после вступления в силу вышеуказанного закона, - 141. |
The total value of the component of the program aimed at providing support to local self-government action plans amounts to EUR 1.7 million, whereas municipalities and cities may apply with individual projects to the amount of EUR 50,000 to 85,000. |
Общий бюджет компонента программы, направленного на поддержку планов действий органов местного самоуправления, составляет 1,7 млн. евро, тогда как муниципалитеты и города могут подавать заявки с индивидуальными проектами на сумму от 50000 до 85000 евро. |
whereas i, on the other hand, I get paid to do a job and I do it. |
Тогда как мне платят за работу, и я ее выполняю. |
As a proportion of the GDP, the social expenditure in 2006 was 1.1%, whereas in 2007 and in 2008 the figures have increased to 1.3% and 2.9% respectively. |
В составе ВВП доля социальных расходов в 2006 году составляла 1,1%, тогда как в 2007 и 2008 годах этот показатель вырос до 1,3% и 2,9%, соответственно. |
Against a world average of 9.5 per cent, Africa led with an improvement factor of 12.6 per cent, whereas the Asia-Pacific region improved energy efficiency by about 12 per cent. |
По сравнению со среднемировым показателем 9,5 процента в Африке отмечался самый высокий показатель 12,6 процента, тогда как в Азиатско-Тихоокеанском регионе повышение эффективности использования энергии составило около 12 процентов. |
The mandate of the Working Group was concerned with the participation of civil society in arbitral proceedings, whereas the intervention in such proceedings of a non-disputing State of which the investor was a national was an entirely separate matter. |
Мандат Рабочей группы включает вопросы участия гражданского общества в арбитражных разбирательствах, тогда как участие в них государства, не являющегося стороной спора, гражданином которого является инвестор, составляет совершенно отдельный вопрос. |
The school dropout rate in primary education averaged 2 per cent between the periods 1998-1999 and 2009-2010, whereas in previous decades it had been 5 per cent. The rate thus fell by 3 percentage points between those two periods. |
Показатель отсева из школ на уровне начального образования в период между 1998/99 и 2009/10 учебными годами составлял в среднем 2%, тогда как в предыдущем десятилетии этот показатель достигал 5%, что означает снижение на 3 процентных пункта. |
In the public sector 81.2% of employees have incomes exceeding twice the minimum wage, whereas only 52.6% of employees in the private sector are in this income group. |
Так, например, уровень доходов 81,7% наемных работников государственного сектора составляет более двух минимальных заработных плат, тогда как в частном секторе категория наемных работников, имеющих соответствующий уровень дохода, составляет всего 52,6%. |
In the support components, the indicators of achievement are of the full responsibility of the mission, whereas in the substantive components the indicators of achievement are a collective responsibility. |
Во вспомогательных компонентах показатели достижения результатов полностью относятся к сфере ответственности миссии, тогда как в основных компонентах показатели достижения результатов относятся к сфере коллективной ответственности. |
In some countries, legal title over the debtor's assets was transferred to the designated official, whereas in others the debtor continued to be the legal owner of the assets but its powers to administer or dispose of them were limited. |
В некоторых странах правовой титул на активы должника передается назначенному должностному лицу, тогда как в других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, но его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются. |
R... was then placed in detention for 20 days without authorization, whereas the maximum period is 24 hours, renewable on three occasions on the authorization of the government commissioner. K... |
Р..., который содержался под стражей без соответствующей санкции в течение 20 суток, тогда как срок задержания в таких случаях составляет 24 часа с возможностью трехкратного продления с санкции уполномоченного должностного лица. |
In recent years reproductive behavior of women has changed, general indicator of birth rate has increased from 16,1 to 17,8, whereas death indicator has decreased to 6,2. |
Последние годы репродуктивное поведение женщин изменилось, и общий показатель рождаемости увеличился с 16,1 до 17,8, тогда как показатель смертности снизился до 6,2. |
In other procurement systems, "selection" is sometimes used to refer to the identification of suppliers that are qualified, whereas in the Model Law, that process is called the "evaluation" of suppliers' qualifications. |
В других системах закупок для указания на выявление поставщиков, отвечающих квалификационным требованиям, иногда используется термин "отбор", тогда как в Типовом законе этот процесс называется "оценкой" квалификационных данных поставщиков. |
The text thus appeared to be written exclusively from the viewpoint of the creditor, whereas the emphasis should be on the reciprocity of rights and obligations as between the debtor and the creditor. |
Поэтому создается впечатление, что данный текст подготовлен с позиций кредитора, тогда как основной акцент должен делаться на взаимный характер прав и обязанностей как должника, так и кредитора. |
Ms. Ayvazian (Armenia) emphasized that trafficking and migration were separate issues: migrants were exercising their right to freedom of movement, whereas trafficking was a crime. |
Г-жа Айвазян (Армения), подчеркивает, что торговля женщинами и миграция являются отдельными вопросами: мигранты осуществляют свое право на свободу передвижения, тогда как торговля женщинами является преступлением. |
Driving licence holding for rural women has increased by nearly a fifth over the last 10 years, whereas the proportion of men holding licences has changed little. |
За последние 10 лет число сельских женщин, получивших водительские права, увеличилось почти на одну пятую, тогда как доля мужчин, имеющих водительские права, мало изменилась. |
The only clear difference is that those in the rural areas are traditionally tied and governed by the laws of the village community whereas those in the urban area do not have to live under such conditions of conformity. |
Единственное различие между ними заключается в том, что женщины на селе связаны узами традиций и живут по законам, принятым в сельской общине, тогда как в городе женщины располагают большей свободой действий. |
The entry is controlled both by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Order, whereas the Ministry of Public Order controls residence and exit. |
Въезд в страну контролируется как министерством иностранных дел, так и министерством внутренних дел, тогда как министерство внутренних дел контролирует проживание иностранцев в стране и их выезд из страны. |
The Council must address crises, threats, breaches of the peace and acts of aggression, whereas the Assembly must be the framework for general debates and the adoption of general rules through declarations or conventions. |
Совет призван заниматься кризисами, угрозами, нарушением мира и актами агрессии, тогда как Ассамблея должна служить рамками для общих прений и установления общих норм за счет принятия деклараций или конвенций. |