Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "Whereas - Тогда как"

Примеры: Whereas - Тогда как
Under the current system, the decision to reimburse a support vehicle as either military or commercial pattern is essentially a subjective determination, whereas under the recommended method, the determination of the pattern of a vehicle would be based on objective criteria. В соответствии с действующей системой решения о возмещении расходов на вспомогательные автотранспортные средства по ставке либо военного, либо гражданского образца носят по своей сути субъективный характер, тогда как в соответствии с рекомендуемым методом классификации автотранспортных средств будет производиться на основе объективных критериев.
It is important to underline that the publication date is the date on which the drafting of the document was completed and the manuscript was submitted for processing whereas the release date is the date when the document was actually released to the public. Важно подчеркнуть, что датой публикации является дата, на которую подготовка документа была завершена и рукопись была передана на обработку, тогда как дата выпуска - это дата, на которую документ был фактически опубликован.
Fifth, the report stated that the Sudanese Government had been unable to save any victims, whereas the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan had said that the Government had managed to protect and save some individuals. В-пятых, в докладе утверждается, что суданское правительство оказалось неспособно спасти кого-либо из жертв, тогда как Специальный представитель Генерального секретаря по Судану заявил, что правительство сумело защитить и спасти ряд лиц.
The view was expressed that the distinction was borne out by the fact that draft article 9(1) dealt with the question when freight was earned, whereas draft article 9(2) dealt with when freight was payable. Было выражено мнение, что это различие обусловлено тем, что в проекте статьи 9(1) рассматривается вопрос о моменте, когда фрахт причитается, тогда как в статье 9(2) речь идет о моменте, когда фрахт подлежит оплате.
Many are oriented towards policy-making and management control, whereas in UNICEF the evaluation function is decentralized and oriented towards policy and programme guidance, and learning at all levels of the organization. Многие из них ориентированы на формирование политики и административный контроль, тогда как в ЮНИСЕФ функции оценки носят децентрализованный характер и ориентированы на методологическое обеспечение политики и программ, а также изучение опыта на всех уровнях организации.
At the end of 2008-2009, the unliquidated obligations balance stood at approximately 19.9 per cent of total project expenditure, the lowest historic ratio for UNOPS, whereas the comparative figure at the end of the previous biennium was 27.6 per cent. На конец 2008 - 2009 годов объем непогашенных обязательств составил примерно 19,9 процента от общего объема расходов по проектам - самый низкий показатель за историю ЮНОПС, тогда как сопоставимый показатель на конец предыдущего двухгодичного периода составлял 27,6 процента.
By 2008, less than 50 per cent of least developed countries' exports were destined for the European Union and the United States of America, whereas the share of exports to other developing countries rose to around 50 per cent. К 2008 году в Европейский союз и Соединенные Штаты Америки поступало менее 50 процентов экспорта из наименее развитых стран, тогда как объем экспорта в развивающиеся страны увеличился, составив около 50 процентов.
In terms of ownership, private housing construction now accounts for some 99 per cent of all newly constructed dwellings, whereas in 1992 76.3 per cent of the finished dwellings were in the public sector and just 23.7 per cent in the private sector. С точки зрения собственности доминирует частное жилищное строительство: в настоящее время на его долю приходится порядка 99% всех вновь построенных единиц жилья, тогда как в 1992 году 76,3% новостроек относились к государственному сектору и лишь 23,7% - к частному сектору.
In 2010, reports for both conventions will be due; Party reports under the Stockholm Convention are to be submitted by 31 October whereas Basel Convention reports are due before the end of the calendar year. В 2010 году должны быть представлены доклады по обеим конвенциям; доклады Сторон в рамках Стокгольмской конвенции должны быть представлены к 31 октября, тогда как доклады в рамках Базельской конвенции должны быть представлены до конца календарного года.
Across all infrastructure sectors, 62 per cent of all FDI in developing and transition economies occurred under concessions, whereas FDI in the form of privatization and greenfield projects accounted for 16 per cent each. Во всех инфраструктурных секторах на концессии приходилось 62% всех ПИИ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, тогда как ПИИ в форме приватизации и новых проектов составляли каждые по 16%.
The difference between the Office of the Procurator's figures and those of the Frontiers Division was attributable to the fact that the Procurator's San Salvador office focused on regional cases, whereas the Frontiers Division had to coordinate with the Procurator's other offices nationwide. Те расхождения, которые отмечаются между данными Бюро Прокурора и данными Отдела по охране границ, объясняются тем, что Бюро Прокурора Сальвадора в основном занимается региональными делами, тогда как Отдел по охране границ призван координировать свою деятельность с работой других служб Бюро Прокурора по всей стране.
The databases serve to store and make the information available and acts as repository for all information concerning the TIR system, whereas the web services allow for an efficient and secure interfacing between the Contracting parties, the Guarantee Chain and the central platform. Базы данных служат для хранения и предоставления доступа к информации и выполняют функции репозитория для всей информации, касающейся системы МДП, тогда как веб-услуги обеспечивают эффективное и надежное взаимодействие между Договаривающимися сторонами, гарантийной цепью и центральной платформой.
At headquarters level, memoranda of understanding have been signed by certain organizations, such as UNDP, ILO and WFP, to frame their participation in SSC and TC with provider Governments and other organizations, whereas projects are most frequently utilized at field level. На уровне штаб-квартир некоторыми организациями, такими как ПРООН, МОТ и ВПП, подписаны меморандумы о взаимопонимании с правительствами оказывающих помощь стран и другими организациями, закладывающие основы их участия в СЮЮ и ТС, тогда как проектные механизмы чаще всего применяются на местном уровне.
AITC, the professional association for free-lance translators, has a smaller membership than AIIC because it only represents translators who work for international organizations, whereas AIIC represents many interpreters who work in the private sector. АИТК, являющаяся профессиональной ассоциацией внештатных письменных переводчиков, имеет меньший членских состав, чем АИИК, поскольку она представляет только переводчиков, работающих на международные организации, тогда как АИИК представляет многих устных переводчиков, работающих в частном секторе.
The difference in performance between international and national traffic was particularly marked for accompanied transport where international transport increased by 1 per cent whereas national transport recorded an increase of 28 per cent. Разница показателей в международном и национальном сообщении была особенно заметной в секторе сопровождаемых перевозок, где объем международных перевозок возрос на 1%, тогда как объем национальных перевозок увеличился на 28%.
She stressed that "misuse" was understood to mean use not as a pesticide or industrial chemical, whereas "intentional misuse" related to, for instance, suicides and intentional poisonings. Она подчеркнула, что "неправильное использование" интерпретируется как использование не в качестве пестицида или промышленного химиката, тогда как "преднамеренное неправильное использование" относится, например, к случаям самоубийства и преднамеренного отравления.
In countries where they are required, respondents would answer "yes" to both of these questions, whereas in countries where IFRS are permitted, respondents would only answer "yes" to the second question. Респонденты из стран, где МСФО применяются в обязательном порядке, ответят "да" на оба эти вопроса, тогда как в странах, где применение МСФО разрешено, они дадут утвердительный ответ только на второй вопрос.
If there is a lack of consensus for substantive matters, decisions may be taken based on a three-fourths majority vote of Parties present and voting, whereas for procedural matters, a simple majority vote would suffice. В случае отсутствия консенсуса по вопросам существа решения могут приниматься большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон, тогда как для принятия решений по процедурным вопросам достаточно простого большинства голосов.
Austria, Estonia, Germany, Italy, Lithuania, Portugal and Spain noted the importance of bilateral and multilateral agreements, whereas Germany and Switzerland highlighted the process of the elaboration of such agreements and Kyrgyzstan referred to subregional guidance on transboundary EIA. Австрия, Германия, Испания, Италия, Литва, Португалия и Эстония отметили важное значение двусторонних и многосторонних соглашений, тогда как Германия и Швейцария проинформировали о процессе разработки таких соглашений, а Кыргызстан упомянул о субрегиональном руководстве по трансграничной ОВОС.
The director may impose placement in a cell for a maximum of eight days, whereas the Procureur may order a stay of 30 days, and the Minister of Justice a stay of 45 days, and in exceptional circumstances, 3 months. Начальник тюрьмы может распорядиться о помещении в карцер максимум на восемь суток, тогда как прокурор может назначить эту меру на 30 суток, министр юстиции - на 45 суток, а при исключительных обстоятельствах - на 3 месяца.
However, the Special Rapporteur had also argued that peremptory norms were substantive in nature whereas the norms concerning immunity were procedural and that the former could not therefore conflict with the latter. Однако Специальный докладчик также утверждает, что императивные нормы носят существенный характер, тогда как нормы, касающиеся иммунитета, носят процессуальный характер, поэтому первые не могут находиться в конфликте со вторыми.
The Council of Europe is a regional organization with 47 member States, whereas the United Nations has 192 Member States; coordination on technical issues of this type is doubtless more difficult in a global context; Совет Европы - это региональная организация, включающая 47 государств-членов, тогда как Организация Объединенных Наций насчитывает 192 государства-члена, и обсуждать технические проблемы такого рода в общемировом масштабе намного сложнее;
Generally speaking, the Council's members are rich countries with legal bodies that have the necessary technical competence, whereas one of the primary arguments for establishing a reservations assistance mechanism is to compensate for the lack of resources and competence that handicaps many United Nations Member States; к тому же большинство этих государств - богатые страны, юридические органы которых обладают всеми необходимыми техническими знаниями, тогда как одним из главных обоснований создания механизма содействия в области оговорок является восполнение нехватки ресурсов и знаний, испытываемой многими государствами - членами Организации Объединенных Наций;
Increased energy use and industrial production may have increased mercury emissions in some regions whereas measures to reduce air pollutant emissions or, specific measures to reduce mercury emissions may have led to reduced mercury emissions in other sectors and regions. Увеличение потребления энергии и промышленного производства может привести к росту выбросов ртути в некоторых регионах, тогда как меры по сокращению выбросов загрязнителей воздуха или специальные меры по сокращению выбросов ртути, возможно, привели к сокращению выбросов ртути в других секторах и регионах.
Preventive measures should be taken where the probable damage is foreseeable with clear causal links and proofs, whereas, in contrast, precautionary measures ought to be taken even where the damage is scientifically uncertain. Профилактические меры должны приниматься в случаях, когда вероятный ущерб является предсказуемым с четкими причинно-следственными связями и доказательствами, тогда как меры предосторожности, напротив, надлежит принимать даже в случаях, когда ущерб трудно определить научными методами.