One study found that 40 per cent of men take a relative view or justify physical violence as falling strictly within the family, as though these were simply private matters, whereas in fact it is a national issue. |
Согласно проведенному исследованию 40% мужчин принижают значение физического насилия или оправдывают его как сугубо семейное дело средний коэффициент общей фертильности женщин составляет 4,7 ребенка, тогда как показатель рождения желанных детей - 3. |
Paragraphs 85 to 101 of the initial report described matters relating to complaints mechanisms under the section on Article 12, whereas they should properly have been addressed in Article 13. |
Вопросы, касающиеся механизмов обжалования, излагаются в пунктах 85-101 первоначального доклада в разделе, посвященном статье 12, тогда как на самом деле они должны рассматриваться в связи со статьей 13. |
The role and scope of the proposed framework convention fit well within those of the existing two processes; it will affect policy-and law-making whereas the Vienna and London processes serve to coordinate individual projects. |
По своим функциям и сфере охвата предложенная рамочная конвенция не выходит за пределы двух существующих процессов; она будет влиять на принятие решений и нормотворческую деятельность, тогда как Венский и Лондонский процессы служат для координации работы над отдельными проектами. |
Thus, approximately 4 per cent of all the 7-year olds who should be attending school are not, whereas the figure for the 15-year olds is 34.7 per cent. |
Так, доля 7-летних детей в общей численности не обучающихся, подлежащих обучению составляет примерно 4%, тогда как доля 15-летних - 34,7%. |
As an individual a rural employer will only pay 2 per cent on what is sold into the social security system, as described above, whereas employers that are legal entities will be charged 20 per cent of the worker's wages. |
Самозанятый сельский предприниматель выплачивает в систему социального обеспечения только 2% с объема продаж производимой им продукции, тогда как предприниматели, имеющие статус юридических лиц, выплачивают взносы в размере 20% от общего фонда заработной платы наемных работников. |
The closing of field-office bank accounts is handled by the Treasury Section, whereas the reconciliation is the responsibility of the Finance Department, as per the UNHCR Finance Manual. |
В Финансовом руководстве УВКБ предусмотрено, что закрытие банковских счетов отделений на местах производится Казначейской секцией, тогда как вопросами выверки ведает Финансовый департамент. |
The "status laws" that apply to Christians entitle men to seek divorce on grounds of adultery, whereas women have to show proof of special abuse and claim redress under certain categories of adultery only. |
Применительно к христианам законодательство разрешает мужчине расторгнуть брак в случае измены жены, тогда как женщина должна представить конкретные доказательства того, что она подвергается "особо грубому обращению", и удостоверить отдельные виды мужской неверности. |
However, the term "ethnic group" was used for lack of a better word to designate the Hutus, the Tutsis and the Twas, whereas the three groups made up a single population sharing the same culture. |
Тем не менее за отсутствием более подходящего термина можно говорить об этнических группах хуту, тутси и тва, тогда как на самом деле эти три группы образуют единое население, имеющее одну и ту же культуру. |
Any organ meeting to consider its work programme could then ask the Secretariat to explain a situation which everyone understood in general terms, whereas other organs had the express mandate and responsibility for considering the specifics. |
Любой орган, собирающийся для рассмотрения своей программы работы, мог бы после этого требовать от Секретариата направления своего представителя для разъяснения ситуации, в целом известной всем в общих чертах, тогда как существуют другие органы, мандат которых конкретно предусматривает подробное рассмотрение таких вопросов. |
Extradition needs the consensual cooperation of at least two States, whereas expulsion is a unilateral action apart from the duty of the receiving State to accept its own national. |
Поэтому в силу либо международного права, либо муниципального права высылка индивида может быть незаконной, тогда как экстрадиция этого же лица законна, и наоборот". |
Note that plant breeders' rights are vested in individuals and companies, whereas farmers' rights are vested in the international community. |
Следует отметить, что права агрономов-селекционеров закреплены за отдельными лицами и компаниями, тогда как права фермеров закреплены за международным сообществом. |
Certain traditional chiefs have the status of auxiliary public administration officials, whereas other, more experienced people play the role of resourcers in the day-to-day management of communal life and in certain legal jurisdictions, where they serve as assessors. |
Некоторые традиционные вожди имеют статус внештатных советников при органах государственного управления, тогда как другие, обладающие более обширным опытом, играют ключевую опорную роль в повседневном управлении жизнью общины и в деятельности ряда правовых органов, где они выступают в роли консультантов. |
Draft article 18, paragraph 1, appeared to create an unfortunate extension of the principle of effectivity and to assume that States attributed their nationality under public international law, whereas in practice, the reverse was the case. |
В пункте 1 статьи 18, как представляется, дается чрезмерно широкое толкование принципа эффективности, а также содержится предположение о том, что государства предоставляют свое гражданство в соответствии с публичным международным правом, тогда как на практике происходит обратное. |
The relocation of columns or major beams would be difficult and expensive, whereas the structure lends itself to being modified between framing members without extensive shoring and reinforcing. |
Перенос колонн или несущих балок может оказаться трудным и дорогостоящим делом, тогда как саму конструкцию можно изменить в пространстве между обвязочными балками без дополнительных опор и укрепительных сооружений. |
At the secondary and tertiary levels education to the lower classes is more of a technical/vocational nature, whereas for those in the upper socio-economic brackets, the educational agenda is geared toward professional/managerial attainment. |
Среднее и высшее образование для малоимущих классов чаще всего носит характер подготовки технических/педагогических работников, тогда как программа обучения для высших социальных слоев общества в большей степени ориентирована на подготовку квалифицированных специалистов/работников управленческого звена. |
In the former, there is a transfer of responsibilities in a given sphere of action from one administrative authority to another, whereas in the latter, the authorized representative simply takes decisions in the name of the delegator. |
При первом варианте происходит передача ответственности в данной сфере действий от одного административного органа другому, тогда как во втором уполномоченный представитель попросту принимает решения от имени того, кто делегировал ему это право. |
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty. |
В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22. |
The practice is for complaints and allegations to be addressed directly to the State prosecutor, who selects a government law officer to take charge of the inquiries, whereas judicial police officers act in criminal matters on their own initiative. |
На практике жалобы и сообщения о правонарушениях направляются непосредственно прокурору Республики, который для проведения расследования назначает по своему выбору сотрудника прокуратуры, тогда как сотрудники уголовной полиции занимаются по долгу службы вопросами уголовного преследования. |
Among other factors, higher shear rates and temperatures during the process support the production of the alpha phase, whereas a longer process time favours the creation of beta cinnabar. |
Среди других факторов, более высокая скорость сдвига и температура в ходе процесса поддерживают образование альфа-фазы, тогда как более продолжительный процесс способствует созданию бета-киновари. |
High-risk cargo is intensively examined and inspected, whereas to the extent possible, low-risk cargo is not. |
Товары высокого риска подлежат тщательной проверке и инспекции, тогда как товары низкого риска такой проверки, как правило, не подвергаются. |
Another speaker proposed that the listing of individuals could remain a consensus decision, whereas de-listing could be decided by a qualified majority, with or without a veto for permanent members. |
Другой оратор предложил, чтобы решение о включении в перечень физических лиц по-прежнему принималось на основе консенсуса, тогда как решение об исключении из перечня могло приниматься квалифицированным большинством, с предоставлением или без предоставления постоянным членам права вето. |
In general, legislation predating the Law was not focused on an approach treating the state of people with disabilities as a human rights issue, whereas the new Law embraced a holistic approach. |
Как правило, законодательство, предшествовавшее принятию этого закона, не основывалось на подходе, в соответствии с которым статус инвалидов следует рассматривать с точки зрения проблематики прав человека, тогда как в новом законе принят целостный подход. |
It is indeed deplorable that the Conference on Disarmament, which has been paralysed by attempts to equate consensus with unanimity, has been locked into powerlessness, whereas the security situation requires us to find solutions commensurate with the threats hanging over us. |
И право, жаль, что Конференция по разоружению, парализованная путаницей между консенсусом и единодушием, замыкается в беспомощности, тогда как конъюнктура в сфере безопасности требует от нас давать ответы на уровне тех угроз, с которыми мы сталкиваемся. |
Hoyle passionately believed that his theory would eventually be borne out by observation, whereas the Big Bang would, and to his mind, could not. |
Хойл был убежден, что в конечном счете наблюдения смогут доказать справедливость его теории тогда как в отношении теории Большого Взрыва, по его мнению, это невозможно. |
In 2009, depreciation was calculated assuming a residual value of 10 per cent of the acquisition value, whereas in 2010 assets were fully depreciated over their useful lives. |
В 2009 году амортизация исчислялась исходя из предположения, что остаточная стоимость составляет 10 процентов от стоимости приобретения, тогда как в 2010 году стала амортизироваться за период эксплуатации активов вся их стоимость. |