Thus, in 2000 there were only 29.2% of women managers, whereas in 2001 their percentage was already 40%. |
Так, в 2000 году женщины-управленцы составляли только 29,2 процента, тогда как в 2001 году их доля составляла уже 40 процентов. |
African refugees were at a considerable disadvantage compared to other refugees; whereas all refugees deserved to be treated with dignity and receive equal attention. |
Африканские беженцы находятся в гораздо менее благоприятном положении по сравнению с другими беженцами, тогда как все беженцы заслуживают того, чтобы к ним относились с уважением и с равным вниманием. |
For example, the report was based on the understanding that the Department of Peacekeeping Operations would launch only one large mission a year, whereas four such missions had been launched in 2004 alone. |
Например, доклад строился исходя из того, что Департамент операций по поддержанию мира будет проводить только одну крупную миссию в год, тогда как лишь в 2004 году были начаты четыре такие миссии. |
That situation had been described by UNRWA as one of severe strife, whereas in reality his country had been subjected to a savage onslaught that had necessitated a military response. |
Этот период был охарактеризован БАПОР в качестве периода серьезного противоборства, тогда как в действительности его страна подверглась варварскому нападению, которое потребовало ответных военных действий. |
Staff of the donor assistance databases request and receive the information from country offices, whereas FTS and ETS receive it from agency headquarters. |
Сотрудники, обслуживающие базы данных о помощи доноров, запрашивают и получают информацию из страновых отделений, тогда как данные для СОФО и СОР поступают из штаб-квартир учреждений. |
Most of the tools and procedures used to deal with natural disasters were operated from Geneva, whereas the political aspects of complex emergencies were dealt with from New York. |
Работа большей части механизмов и процедур, используемых в случае стихийных бедствий, обеспечивается из Женевы, тогда как решением вопросов, связанных с политическими аспектами сложных чрезвычайных ситуаций, занимаются в Нью-Йорке. |
At the time of the Board's audit, the last comprehensive count of computer equipment had been in November 2003, whereas United Nations regulations require that such physical counts be done in each biennium. |
На момент ревизии, проведенной Комиссией, последняя всеобщая инвентаризация наличной компьютерной техники была проведена в ноябре 2003 года, тогда как положения Организации Объединенных Наций требуют проведения таких инвентаризаций наличных материальных ценностей в каждом двухгодичном периоде. |
When a flight takes place in outer space, space law applies, whereas travel in airspace is subject to air law. |
Когда полет происходит в космическом пространстве, применяется космическое право, тогда как перемещение в воздушном пространстве регулируется воздушным правом. |
Overall, the Fund secretariat's information technology risk management is aligned with best practice, whereas the practices of the Investment Management Service fall short of minimum requirements. |
В целом управление рисками, связанными с информационными технологиями, в секретариате Фонда соответствует передовым практическим методам, тогда как практика Службы управления инвестициями не отвечает даже минимальным требованиям. |
Living better means exploiting, pillaging, robbing, whereas living well is living peacefully in brotherhood. |
Жить лучше других можно за счет эксплуатации, грабежа, тогда как хорошая жизнь предполагает мирную жизнь в братстве. |
Further, in 2000, solitary confinement was used in 10.4 per cent of pre-trial detention cases, whereas the percentage has dropped to 9.5 in 2001 and 8.2 in 2002. |
Кроме того, в 2000 году одиночное заключение применялось в 10,4% случаев досудебного содержания под стражей, тогда как в процентном отношении уровень сократился с 9,5 в 2001 году до 8,2 в 2002 году. |
Mr. RESHETOV pointed out that reparation could take various forms, including political or moral reparation, whereas the notion of compensation was purely material, a fact that might make it unacceptable to many countries. |
Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что компенсации могут обретать различные формы, в частности, политические или моральные, тогда как компенсация с возмещением является чисто материальной, что может оказаться неприемлемым для многих стран. |
The provision is for leases for the Skopje and Belgrade offices, which are in commercial buildings, whereas the other three field offices are located in United Nations premises; Forensic project. |
Ассигнования предназначены для аренды служебных помещений в Скопье и Белграде, которые расположены в коммерческих зданиях, тогда как остальные три местных отделения размещаются в помещениях Организации Объединенных Наций; США). |
The company's view was that legislation would help create certainty in the diamond mining sector, whereas an unclear fiscal regime would heighten the risk for new diamond companies' investment in exploration. |
По мнению компании, принятие законодательства поможет создать обстановку доверия в секторе добычи алмазов, тогда как туманный налоговый режим лишь увеличит степень риска для алмазных компаний в плане новых инвестиций. |
Concerning question No. 14, on de facto segregation in public schools, he noted that the written reply of the State party related primarily to article 26, whereas article 2 and all other provisions of the Covenant were also involved. |
В отношении вопроса 14, касающегося фактической сегрегации в государственных бесплатных школах, он отмечает, что письменный ответ государства-участника относится главным образом к статье 26, тогда как статья 2 и все другие положения Пакта также имеют отношение к делу. |
Her delegation was concerned about the marked absence of views, in reports by relevant Special Rapporteurs, on the rising trend of Islamophobia, whereas views involving anti-Semitism were restricted, and rightly so. |
Делегацию Пакистана беспокоит заметное отсутствие мнений в докладах соответствующих Специальных докладчиков в отношении тенденции роста исламофобии, тогда как, что совершенно правильно, не поощряются мнения антисемитской направленности. |
Women are more numerous in the tertiary sector, whereas men are over-represented in industry and crafts. |
Так, женщины больше заняты в сфере обслуживания, тогда как мужчины больше ориентируются на ремесленное и промышленное производство. |
Of women who migrate, 58 per cent have at least one year of secondary schooling, whereas only 45 per cent of their male counterparts have this level of education. |
58 процентов женщин-мигрантов проучились хотя бы один год в средней школе, тогда как доля мигрантов-мужчин с таким уровнем образования составляет 45 процентов. |
Today, the rights of access to the courts and to the equal application of justice are firmly established in general international law, whereas, in an earlier period, they resulted most frequently from the provisions of bilateral treaties. |
Сегодня права на доступ к судам и равенство перед судом прочно укоренились в общем международном праве, тогда как ранее они чаще всего вытекали из положений двусторонних договоров. |
The Committee notes the author's claim that her son was held for 22 days at the police station, whereas the law provides for a period of 15 days. |
Кроме того, Комитет принимает к сведению утверждения автора о том, что ее сын содержался под стражей в полицейском участке в течение 22 дней, тогда как законом предусмотрен срок в 15 дней. |
This minority tends to be forgotten during the various debates and discussions on solutions for Burundi, whereas in proportional terms, it has just as many victims, because of the widespread nature of the conflict. |
Это меньшинство практически не является стороной общественной дискуссии и поисков вариантов урегулирования в Бурунди, тогда как в пропорциональном отношении в силу всеохватывающего характера конфликта число жертв среди тва ничуть не меньше, чем в других этнических общностях. |
There is also no postal service stamp, whereas the two stamps and the writing in the Constitutional Court's registry are quite clear. |
Кроме того, отсутствует штамп почтового отделения, тогда как совершено четко видны два штампа и регистрационная запись о входящей корреспонденции Конституционного суда. |
The Committee notes that the Civil Code still draws a distinction between "legitimate" children and children born out of wedlock, whereas by law, they are entitled to the same rights (article 26 of the Covenant). |
Комитет отмечает сохраняющееся в Гражданском кодексе различие между "законнорожденными" и внебрачными детьми, тогда как с юридической точки зрения им гарантируется равенство в правах (статья 26 Пакта). |
Branson used to own three-quarters of Virgin Mobile, whereas now he owns 15 percent of the new Virgin Media company. |
Брэнсон владел тремя четвертями Virgin Mobile, тогда как теперь он владеет 15-ю процентами новой компании Virgin Media. |
The Embassy of the Republic of Indonesia in Dhaka is accredited to Nepal whereas Nepalese Embassy in Bangkok is accredited to Indonesia. |
Посольство Республики Индонезия в Дакке аккредитовано в Непале, тогда как посольство Непала в Бангкоке аккредитовано в Индонезии. |