For instance, in the novel Lie A Tjip was a poor farmer, whereas in the film he was wealthy. |
Однако Джи в фильме - чернокожий, тогда как в игре он был светлолицым. |
In the upper two-thirds of the eastern wall are two horizontal registers of brick incorporated, which reminds of the cloisonné technique, whereas the lower part is performed coarsely. |
Верхние две трети восточной стены украшены двумя горизонтальными рядами кирпичей, что напоминает технику перегородчатой эмали, тогда как кладка нижней части выполнена грубо. |
Third, he seems to have been a consistent behind-the-scenes supporter of the Bank, whereas many of his Bush administration colleagues would be just as happy to see it shut down and its Washington headquarters turned into private condominiums and offices. |
В-третьих, он всегда оставался негласным сторонником Банка, тогда как многие его коллеги были бы рады его закрытию и превращению его Вашингтонской штаб-квартиры в частный кондоминиум и офисы. |
The organised sewage system covers approximately 81% of the population, whereas 19% have individual sewage-treatment systems. |
Централизованная канализационная сеть охватывает приблизительно 81% населения, тогда как 19% |
5.6 On the merits, the author points out that a breach of article 14, paragraph 3 (d), is manifest in Portuguese legislation, whereas other States' laws allow an accused to defend himself in person. |
5.6 По существу вопроса автор показывает явное нарушение пункта 3 d) статьи 14 в португальском законодательстве, тогда как законодательство других государств4 предоставляет обвиняемым возможность защищать себя лично. |
Observations were also reported to be received from river and lake observation sites, ships, aircraft and drifting buoys. Cook Islands reported on the presence of automatic weather stations whereas the Republic of Korea referred to an auto-controlled network taking marine measurements, earthquake and lightning. |
Острова Кука сообщили о наличии автоматических станций по наблюдению за погодой, тогда как Республика Корея указала на автоматическую сеть для замера параметров состояния морской среды, землетрясений и молний. |
Because of this, Brazil dropped back to the group of countries with an average development, presenting a rate of 0.739, whereas in 1996 it was 0.830. |
Из-за этого Бразилия оказалась в числе стран со средним показателем социального развития, который опустился до 0,739, тогда как в 1996 году он составлял 0,830. |
Since the many (taxpayers) are dispersed, we cannot put up a good fight in the US Congress, whereas the financial industry is well represented politically. |
Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически. |
In this respect, the Committee regrets that implementation of these rights has to be sought by individuals before the Courts, whereas they should be constitutionally recognized. |
В этой связи Комитет выражает сожаление по поводу того, что осуществления этих прав отдельные лица должны искать в судах, тогда как они должны признаваться конституционно. |
It had been an attempt to delude the international community into believing that it was a question of implementing a military cooperation agreement, whereas all agreements of that kind had already been denounced by the new Congolese Government. |
Международное сообщество хотели убедить в том, что речь идет об осуществлении договора о военном сотрудничестве, тогда как все подобные договоры уже были денонсированы новым конголезским правительством. |
Reference is made to Norway's fifteenth report, paragraphs 114-122. The proportion of young people attending upper secondary school has decreased slightly from 1998 to 1999 for the total population of Norway, whereas it decreased by as much as 7 per cent for first-generation immigrants. |
С 1998 года по 1999 год доля старшеклассников средней школы в соответствующей возрастной группе общего населении Норвегии сократилась незначительно, тогда как сокращение такой доли среди иммигрантов первого поколения достигло 7%. |
States as the primary holders of international obligations had a duty to respect and fulfil, whereas non-State actors had a duty to protect as well as to promote human rights. |
Государства как первичные носители международных обязательств обязаны уважать и выполнять права человека, тогда как негосударственные субъекты - их защищать и поощрять. |
The "law of scarcity" was construed by economists to denote the technical assumption that man's wants are great, not to say infinite, whereas his means are limited, though improvable. |
«Закон редкости» толковался экономистами как выражение технического предположения о том, что потребности человека велики, если не сказать бесконечны, тогда как его средства ограничены, хотя могут быть увеличены. |
The courts noted that S.Z., as a labourer, depended on having housing in the building in question, whereas the Hermman heiress was wealthy and had housing alternatives. |
Суды отметили, что С.З., будучи рабочим, зависел от наличия жилья в упоминаемом здании, тогда как наследница семьи Хермман имела значительное состояние и другие жилищные возможности. |
The waiting list in March 2010 comprised 5.558 individuals, whereas now it comprises 3.048 individuals waiting for substitution treatment. |
На листе ожидания в марте 2010 года было 5558 человек, тогда как в настоящее время прохождение курса заместительной терапии ожидает 3048 человек. |
And book form allows you to explore something so in-depth, you know, 300,400, 500 pages exploring a single concept, whereas in a feature-length film you have 80 minutes... in the form of speech that's been recorded. |
Книжная форма позволяет вникать во что-то очень глубоко, ну, понимаете - 300,400, 500 страниц, в которых исследуется какой-нибудь один единственный концепт, тогда как в полнометражном фильме у тебя всего где-то 80 минут в форме записанной речи. |
Only four of the detention cells had beds, whereas the others had only raised wood-panelled floors for detainees to sleep on. |
Только в четырех камерах имелись нормальные койки, тогда как в других камерах был просто возведен дощатый настил для сна на некотором возвышении от пола. |
However, this has created a situation where there is no standard rate for a "Truck Water (under 10,000 litres)" whereas previously only one standard rate applied and there was no distinction based on size/quantity. |
Однако это привело к ситуации, когда категория "автоцистерна для воды (до 10000 литров)" оказалась без типовой ставки, тогда как раньше применялась всего одна типовая ставка и не делалось различия на основании размера/количества. |
States shared certain fundamental characteristics, whereas international organizations varied widely in their structure, functions and interests and were not concerned with the issues of sovereignty, citizenship and territorial integrity which concerned States. |
Государства имеют ряд сходных базовых характеристик, тогда как международные организации существенно различаются друг от друга по своей структуре, функциям и интересам, и не решают проблемы суверенитета, гражданства и территориальной целостности, с которыми сталкиваются государства. |
With regard to peacekeeping operations, he pointed out that the peacekeeping mission in Ethiopia and Eritrea was being oversubscribed whereas those for the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone were lacking in peacekeepers. |
В отношении операций по поддержанию мира он указал, что миротворческие миссии в Эфиопии и Эритрее переукомплектованы, тогда как миссиям в Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне не хватает миротворцев. |
The parameter browser provides different local, global, and dynamic parameters that can help build your queries, whereas the syntax browser provides a convenient reference to MySQL query syntax. |
Обозреватель параметров предоставляет различные локальные, глобальные и динамические параметры, которые могут помочь в создании запросов, тогда как обозреватель синтаксиса проедоставляет быстрый доступ к разделам помощи по синтаксису MySQL. |
You may need to allow access to the Internet only for a certain user/address group, whereas all other users should not be allowed to access this service. |
Возможно вам понадобится разрешить доступ в Internet только для определенной группе пользователь/IP адрес, тогда как всем остальным пользователям не нужно разрешать доступ. |
The peace treaties after the First World War contained an obligation for Poland to protect its national minorities (Germans, Ukrainians and other), whereas no such clause was introduced by the victors in the Treaty of Versailles for Germany. |
Мирные договоры после Первой мировой войны содержали обязательства для Польши защищать её национальные меньшинства (немцев, украинцев и других), тогда как в мирном договоре победителей с Германией (Версальский мирный договор 1919) никаких похожих требований не выдвигалось. |
Such RAMs are distinguished by having dedicated read and write ports, whereas ordinary multiported SRAMs will usually read and write through the same ports. |
Такие массивы SRAM отличаются явным разделением портов чтения и записи, тогда как классическая многопортовая SRAM обычно позволяет как читать, так и записывать через любой порт. |
The largest growth in Bashkortostan has been recorded in printing and publishing - 30.8 per cent, whereas throughout Russia it fell 2.5 per cent. |
Самый высокий прирост промышленного производства отмечен в полиграфической отрасли Башкортостана - 30,8 процента, тогда как в России в этой сфере произошел спад - на 2,5 процента. |