The internal heat flux from Jupiter is 5.44 ± 0.43 W/m2, whereas the total emitted power is 335 ± 26 petawatts. |
Внутренний тепловой поток от Юпитера составляет 5,44 ± 0,43 Вт/м², тогда как общая излучаемая мощность равна 335 ± 26 ПВт. |
Or the algorithm may reject one rule application because it results in a non-existent term whereas the other overlapping rule does not. |
Или алгоритм может отклонить одно из правил, если оно приводит к несуществующему терму, тогда как другое - нет. |
The matrilineages show a mixture of original Mesolithic inhabitants and later Neolithic arrivals from Iberia, whereas the patrilineages are much more strongly correlated with Iberia. |
Женские линии представляют собой смесь оригинального мезолитического населения и более поздних пришельцев из Иберии, тогда как мужские линии обнаруживают тесную связь с Иберией. |
The police/population ratio in Guatemala is 1:2,200, whereas international standards set the target at approximately 1:500. |
В Гватемале на одного полицейского приходится 2200 жителей, тогда как по международным стандартам это соотношение должно составлять приблизительно 1 к 500. |
You see, he really understands the craft, whereas you and Rosa just sort of flop around like a couple of boring normals. |
Видите, он по-настоящему понимает искусство, тогда как вы с Розой только под ногами мешаете, как парочка скучных адекватов. |
Obviously some nuclear Powers wanted a rather slow pace, whereas the majority of the Conference members preferred a faster one. |
Естественно, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, предпочитают двигаться неспеша, тогда как большинство членов Конференции настаивают на более быстрых темпах. |
After evisceration, small animals are often dried and smoked whole, whereas larger ones must be cut into strips to facilitate drying. |
После нутровки небольшие животные часто высушиваются или коптятся целиком, тогда как более крупные особи разделываются на узкие длинные отрубы для облегчения сушения. |
Russian at Eton has been studied since 1918 whereas English teachers were first formally employed only in the 1960s. |
Русский в Итоне изучают с 1918 года, тогда как английский как предмет стал признаваться только в 60-е годы. |
Perhaps what is more disturbing is that China's income equality has been improving in recent times, whereas that of the United States has been declining. |
Больше всего настораживает то, что этот показатель в Китае улучшился за последнее время, тогда как если говорить о США, он снизился. |
Also, F-logic is generally undecidable, whereas the SHOIN description logic that OWL DL is based on is decidable. |
Вместе с тем, F-логика в общем случае неразрешима, тогда как дескриптивная логика, на которой базируется OWL - разрешима. |
The informaton in paragraph 8 suggested that there were five ethnic groups, whereas paragraph 9 referred to only four. |
Кроме того, согласно пункту 8 в Германии проживает пять этнических групп, тогда как в пункте 9 говорится только о четырех из них. |
Recovery of nodules is relatively easy because they sit on a soft-sediment substrate, whereas crusts are weakly to strongly attached to substrate rock. |
Вести сбор конкреций относительно легко, поскольку они залегают на мягком осадочном субстрате, тогда как корки более или менее прочно прикреплены к субстратной породе. |
Not surprisingly, all corruption indicators have been rising since Putin took over from Yeltsin, whereas they are falling in most post-communist countries. |
Не удивительно, что все показатели коррупции повысились с тех пор, как Путин сменил Ельцина, тогда как в большинстве посткоммунистических стран они падают. |
I'm also writing that the shells on her body were dirty and chipped whereas these ones are impeccable. |
Также заметьте, что ракушки, найденные на теле были запачканными и негладкие тогда как эти без единого изъяна. |
Ports will also be vulnerable to short-term rain-induced flooding, whereas extreme precipitation-induced silting could reduce navigation channel depths and considerably increasing dredging costs. |
Порты также будут уязвимыми для кратковременных наводнений, вызванных дождями, тогда как чрезмерное заиление, связанное с выпадением осадков, может привести к уменьшению глубины судоходных каналов и значительному увеличению расходов на дноуглубительные работы. |
The population aged 15 to 24 is still increasing rapidly in Africa, whereas it is declining, or is projected to decline, in all other major areas. |
Стремительный прирост численности населения в возрасте от 15 до 24 лет все еще отмечается в Африке, тогда как во всех остальных основных регионах численность этой возрастной группы либо уже сокращается либо, согласно прогнозам, начнет сокращаться в скором будущем. |
The global research, development and demonstration network of clean technology cooperation has become almost universal, whereas in the past it involved essentially only developed countries. |
Глобальная сеть участников осуществления научно-технических разработок и создания опытно-демонстрационных образцов в рамках технического сотрудничества в области внедрения чистых технологий стала практически всеобщей, тогда как раньше в нее входили в основном только развитые страны. |
With the spread of co-educational units, training for women has become more widely available, whereas it used to be concentrated in urban areas. |
С другой стороны, следует отметить, что именно благодаря секциям центров совместного обучения могла произойти децентрализация женской подготовки, тогда как до этого она была сосредоточена в городских районах. |
Many Europeans tried to argue in recent years that monetary policy should also take asset-price developments into account, whereas American policymakers and academics largely resisted this approach. |
Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу. |
Djurberg believed the name meant something like "big red land", whereas modern linguists believe it meant "long hand" - echoing the geography of Grand Terre. |
Дюрберг полагал, что маорийское название означает нечто вроде «большой красной земли», тогда как современные лингвисты считают, что его значение «длинная рука» - из-за очертаний острова Новая Каледония. |
Much of Asia, including China, focused on meeting the challenge of globalization, whereas Thailand's elite has protected the country's economy to serve its parochial interests. |
Большая часть Азии, включая Китай, сосредоточилась на том вызове, который бросила им глобализация, тогда как элита Таиланда проводила политику протекционизма по отношению к экономике своей страны, чтобы та служила их узким интересам. |
But, whereas only half of Europeans now aged 55-64 finished secondary education, four in five 25-34-year-olds have done so, and they naturally aspire to better things. |
Но, тогда как только половина европейцев в возрасте 55-64 лет имеют среднее образование, четыре из пяти 25-34-летних имеют его, и они, естественно, рассчитывают на лучшие позиции. |
Mandatory standards on recyclability or energy efficiency of products are generally consistent with the WTO rules, whereas the TBT Agreement could be interpreted as discouraging recycled content standards. |
Обязательные стандарты в отношении пригодности к рециркуляции или энергоэффективности для продукции, как правило, согласуются с правилами ВТО, тогда как Соглашение по ТБТ можно толковать как стимулирующие неприменение стандартов, касающихся содержания рециркулированных материалов. |
They appear in this order in men, whereas with women the major cause is tumours, followed by circulatory diseases and accidents. |
Такой порядок этих причин характерен для мужчин, тогда как для женщин главными причинами являются в первую очередь опухоли, во вторую - заболевания системы кровообращения и в третью - несчастные случаи. |
Higher risk areas may not receive the audit coverage needed whereas other areas may be over-audited, resulting in an inefficient and ineffective use of scarce resources. |
В областях с повышенной степенью риска необходимые ревизии могут не проводиться, тогда как в других областях объем деятельности по проведению ревизий может быть чрезмерным, что приводит к неэффективному и необоснованному использованию ограниченных ресурсов. |