Useful floor space is a topic in all register-based censuses, whereas Room is not included by three out of nine (Denmark, the Netherlands and Sweden). |
Полезная площадь пола является признаком, входящим в программы всех регистровых переписей, тогда как комната не включалась в программу переписи трех стран из девяти (Дания, Нидерланды и Швеция). |
Despite those tangible results, the current United States Government had, for strictly political reasons, criticized the country's efforts, whereas the international community had commended them. |
Несмотря на такие ощутимые результаты, текущее правительство Соединенных Штатов Америки исключительно по политическим причинам критикует усилия страны, тогда как международное сообщество высоко оценивает их. |
Movement associated with natural disasters is often short-term and local, whereas displacement as a result of political crises or conflict is more likely to be international and long-term. |
Перемещения, обусловленные стихийными бедствиями, обычно непродолжительны и локальны, тогда как перемещение в результате политического кризиса или конфликта скорее будет международным и долговременным. |
Furthermore, legislation in Uzbekistan sought to identify the most serious crimes, whether of war or ethnic conflict, whereas the Convention dealt with racial discrimination as it occurred in everyday life. |
Кроме того, законодательство в Узбекистане направлено на установление наиболее тяжких преступлений, связанных как с войной, так и с этническим конфликтом, тогда как в Конвенции речь идет о расовой дискриминации в том виде, в каком она встречается в повседневной жизни. |
In 2010, 79 per cent of Finnish women aged 15 to 64 were non-smokers, whereas the corresponding figure for men was 71 per cent. |
В 2010 году 79% финских женщин в возрасте 15 - 64 года не курили, тогда как аналогичный показатель для мужчин составлял 71%. |
A hobbit is a mortal halfling inhabitant of Middle Earth, whereas an elf is an immortal, tall warrior. |
Хоббит является смертным низкорослым шотландцем обитателем Средней Земли, тогда как эльф является бессмертным, высоким воином. |
The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... |
Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
And you're out on the farm all day, or down at the shop, whereas I can see to him 24/7. |
И ты же все равно целыми днями на ферме или в магазине, тогда как я могу присматривать за ним круглые сутки. |
He got me pregnant when I was 18, and he stuck around, whereas a lot of guys wouldn't have. |
Я забеременела, когда мне было 18, и он остался со мной, тогда как другие парни просто сбежали бы. |
And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. |
В жирах 9 калорий на 1 грамм, тогда как в белках и углеводах всего 4. |
But I think that Robert sort of takes after me a bit more... whereas you favor your father. |
Но я думаю, Роберт, взял от меня намного больше... тогда как ты от своего отца. |
Similarly, the hierarchies of religious groups often claimed that they should administer community property, whereas it was for the community to do that. |
Кроме того, руководство религиозных групп часто претендует на управление имуществом общины, тогда как это право принадлежит религиозному сообществу. |
Some Parties use legal instruments, whereas other Parties use other arrangements, such as memorandums of understanding. |
Некоторые Стороны используют юридические инструменты, тогда как другие Стороны применяют иные механизмы, такие, как меморандумы о взаимопонимании. |
Both widows and widowers can remarry and have children without social stigma in northern Bhutan, whereas this would be socially unacceptable in the south. |
В северных районах Бутана и вдовы, и вдовцы могут вновь вступить в брак и иметь детей, не чувствуя себя изгоями, тогда как на юге такое было бы недопустимо в глазах общества. |
Thus, women in northern and eastern Bhutan are considered more representative of the family, whereas it is men accorded that status in southern Bhutan. |
Так, в северных и восточных частях Бутана женщины считаются более полноценными представителями семьи, тогда как в южном Бутане семью представляет исключительно мужчина. |
Paragraph 4 stated that Spanish was the official language, whereas the other tongues were the official languages of the indigenous peoples. |
В пункте 4 говорится, что официальный язык страны - испанский, тогда как другие языки являются официальными языками коренных народов. |
Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. |
Тем не менее уровень безработицы в Индии возрос лишь незначительно, тогда как соответствующий уровень в Бангладеш и Пакистане заметно увеличился. |
She adds that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged, whereas judicial decisions are enforced immediately after the person concerned is notified of them. |
Она добавляет, что применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затягивается, тогда как спорные решения приводятся в исполнение немедленно после уведомления заинтересованного лица. |
Protectionism was the swiftest road to poverty, whereas greater integration in global trade offered the best prospect for a sustained rise in living standards and economic development in the developing regions. |
Протекционизм представляет собой самый быстрый путь к нищете, тогда как более глубокая интеграция в мировую торговлю открывает наилучшие перспективы для устойчивого повышения уровня жизни и экономического развития в развивающихся регионах. |
Treaty bodies could only review commitments voluntarily undertaken by those who had ratified the relevant treaties, whereas an intergovernmental mechanism would address universally applicable human rights standards. |
Договорные органы могут проводить обзор только тех обязательств, которые были добровольно приняты на себя теми, кто ратифицировал соответствующие договоры, тогда как межправительственный механизм будет заниматься универсально применимыми стандартами в области прав человека. |
His delegation believed that those recommendations should be submitted to the Third Committee, whereas the annual report should be considered directly in plenary meeting. |
Делегация Лихтенштейна считает, что эти рекомендации должны представляться в Третий комитет, тогда как ежегодный доклад следует рассматривать непосредственно на пленарных заседаниях. |
In some agreements provisions called for "fair and reasonable terms", whereas other agreements emphasized the commercial nature of transfer of technology. |
В некоторых соглашениях предусматривается "справедливый и разумный порядок", тогда как в других соглашениях подчеркивается коммерческий характер передачи технологии. |
From 1 January 2004, the rate of employment in this latter category rose by 2.6 per cent, whereas in the two other categories it remained level. |
С 1 января 2004 года уровень занятости в этой последней категории вырос на 2,6 %, тогда как в двух других он оставался стабильным. |
Mr. THORNBERRY pointed out that paragraph 8 specifically referred to the Omani Labour Code, whereas distinctions between citizens and non-citizens in international law typically concerned political participation. |
Г-н ТОРНБЕРРИ указывает, что в пункте 8 конкретно говорится о Трудовом кодексе Омана, тогда как различия между гражданами и негражданами в рамках международного права обычно касаются политического участия. |
Extradition is primarily performed in the interest of the requesting State, whereas expulsion is performed in the exclusive interest of the expelling State. |
Выдача главным образом осуществляется в интересах запрашивающего государства, тогда как высылка осуществляется исключительно в интересах высылающего государства. |