Global malnutrition is more prevalent in some regions of Guatemala, such as the north-west of the country, where 31 per cent of children under five are underweight, whereas in the metropolitan area, the figure is 15 per cent. |
Общее недоедание в Гватемале характерно прежде всего для северо-запада страны, где 31 процент детей в возрасте до пяти лет страдают пониженным весом, тогда как в столичном районе этот показатель снизился до 15 процентов. |
That amendment also entitled any person, natural or juridical, to establish a periodical, a local radio station or a television studio, whereas the previous legislation recognized this right only for the State, social and economic organizations and for associations. |
Эта поправка также дает любому - физическому или юридическому - лицу право учреждать периодическое издание, местную радио- или телевизионную станцию, тогда как прежнее законодательство признавало это право только за государством, общественными и экономическими организациями и ассоциациями. |
He further submits that the prison authorities have refused to provide him with work (which makes it possible to have the sentence reduced by one day for every day of work), whereas Spanish prisoners are able to obtain work upon request. |
Он далее заявляет, что тюремные власти отказались дать ему работу (что позволяет сокращать срок тюремного заключения из расчета один день за каждый отработанный день), тогда как заключенным из числа испанских граждан предоставляют работу по требованию. |
Thus, the procedures initiated by her took exceedingly long to examine and to resolve, whereas the procedures initiated by her ex-husband, either directly or indirectly, were processed immediately and sometimes resolved before the date of the audience initially communicated to the author. |
Так, рассмотрение и вынесение решений по возбужденным ею процедурам заняло чрезвычайно длительный период времени, тогда как иски, непосредственно или косвенно возбужденные ее мужем, рассматривались незамедлительно и в некоторых случаях разрешались до первоначально сообщенной автору даты слушания дела в суде. |
The Special Economic Unit had been reduced to only one officer, whereas General Assembly resolution 52/220 clearly stipulated that work should be carried out by a special coordinator at the P-5 level and a staff member at the P-4 level. |
В результате сокращения Специальной экономической группы в ней остался лишь один сотрудник, тогда как в резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи прямо говорится, что эта работа должна осуществляться специальным координатором на должности класса С-5 и сотрудником класса С-4. |
Alternatively, if the conduct of the "target" State had been wrongful, there was no basis to compensate it, whereas a State should pay compensation for infringing the rights and interests of an innocent State. |
Подобным образом, если поведение "целевого" государства было противоправным, не имеется никакой основы для выплаты ему компенсации, тогда как государство должно выплачивать компенсацию за нарушения прав и интересов невиновного государства. |
Some of these practices are illegal in principle, such as resale price maintenance, whereas in the case of others it is determined on a case-by-case basis whether they are impeding fair competition. |
Некоторые из этих видов практики являются незаконными в принципе, такие, как поддержание цен при перепродаже, тогда как в отношении других видов практики в каждом конкретном случае определяется, имеет ли место ограничение справедливой конкуренции. |
In developing countries, Trade Points can more easily offer all trade information services, whereas in countries in transition and in developed countries, competition makes it more difficult to market information services. |
В развивающихся странах для центров по вопросам торговли не составляет особого труда предлагать клиентам весь набор услуг в области торговой информации, тогда как в странах с переходной экономикой и в развитых странах конкуренция затрудняет выход на рынок информационных услуг. |
Therefore, relatively high risk levels for IR and SR need not go together, as IR is linked to the activity, whereas SR takes also into account the number of persons in the vicinity of the activity. |
Поэтому относительно высокие уровни рисков для ИР и КР необязательно должны совпадать, поскольку ИР связан с конкретным видом деятельности, тогда как КР учитывает также число людей, находящихся вблизи места осуществления конкретного вида деятельности. |
The male contribution to the workforce is 69.6 per cent, whereas the female contribution is 30.4 per cent and the national average is 52.2 per cent. |
В составе рабочей силы мужчины составляют 69,6 процента, а женщины - 30,4 процента, тогда как в масштабах всей страны этот показатель равен 52,2 процента. |
11.7 As regards the appeal, the author has claimed that the Supreme Court increased his sentence for having acted with the objective of financial gain, whereas he had never been charged with robbery or theft. |
11.7 Касаясь вопроса об апелляции, автор утверждает, что Верховный суд ужесточил вынесенный ему приговор, посчитав, что он действовал из корыстных побуждений, тогда как ему никогда не предъявлялись обвинения в ограблении или воровстве. |
As a result, Hong Kong veterans were entitled to a 50 per cent prisoner of war compensation, whereas former prisoners of war of European countries received from 10 per cent to 20 per cent, depending on the length of their incarceration. |
В результате этого гонконгские ветераны получили право на пособия в размере 50 процентов от максимальной суммы соответствующего возмещения, тогда как сумма аналогичных пособий бывших военнопленных из европейских стран составляла 10-20 процентов в зависимости от срока нахождения в плену. |
The results of our survey indicated the existence of dedicated monitoring units in some funds and programmes, whereas in others the monitoring tasks are accomplished through other organizational units. |
По итогам проведенного нами обследования было установлено, что в некоторых фондах и программах функции контроля выполняют специально предназначенные для этого группы, тогда как в других фондах и программах эти функции выполняются другими организационными подразделениями. |
Victims at two of the police stations had reacted very positively, whereas, according to the police, the reaction of victims at the Soweto police station was not so favourable. |
По сведениям полиции, реакция жертв, оказавшихся в двух из этих полицейских участках, была весьма положительной, тогда как реакция жертв в полицейском участке Соуэто оказалась не совсем положительной. |
Moreover, in 1995 the Special Committee's utilization factor was 54 per cent, whereas at the last meeting of the Special Committee, that figure was increased to 61 per cent. |
Кроме того, в 1995 году коэффициент использования ресурсов Специальным комитетом составил 54 процента, тогда как на последней сессии Специального комитета этот показатель повысился до 61 процента. |
Serbs and Montenegrins account for the largest part of the population, a total of 67.6 per cent, whereas members of various minorities account for nearly a third (32.4 per cent) of the total. |
Основную часть населения - в общей сложности 67,6% - составляют сербы и черногорцы, тогда как на долю представителей различных меньшинств приходится примерно треть (32,4%) от общего числа. |
Furthermore, all laws have to be in accordance with the Constitution, whereas all other legal acts and regulations have to be in accordance with the Constitution and the laws of the Republic of Croatia. |
Кроме того, все законы должны соответствовать Конституции, тогда как все другие подзаконные акты и постановления должны соответствовать Конституции и законам Республики Хорватии. |
Accordingly, in 1995, there were 493 cases involving forms of coercion whereas in 1994 there were 767 such cases. |
Так, в 1995 году было зарегистрировано 493 случая применения мер принуждения, тогда как в 1994 году было зарегистрировано 767 таких случаев. |
The expression "sustainable human development" appeared there, whereas the final text adopted during informal consultations had contained the term "sustainable development". |
В действительности, там фигурирует выражение "устойчивое развитие на благо человека", тогда как в окончательной редакции, принятой в ходе неофициальных консультаций, содержалось выражение "устойчивое развитие". |
As the Ambassador of Benin had said, Africa had already assumed its responsibilities, and had started to combat desertification at national and regional levels, whereas the industrialized countries had not discharged their financial obligations in terms of financing the implementation of the Convention. |
Как указал посол Бенина, Африка уже взяла на себя свою долю обязательств и осуществляет на национальном и региональном уровнях мероприятия по борьбе с опустыниванием, тогда как промышленно развитые страны не выполнили своих финансовых обязательств по финансированию осуществления Конвенции. |
3 For example, the General Assembly held 30 plenary meetings at its eighth session, whereas, at its fiftieth session, it held 128. |
З Например, Генеральная Ассамблея провела 30 пленарных заседаний на своей восьмой сессии, тогда как на своей пятидесятой сессии она провела 128 таких заседаний. |
Again, the number of resolutions which the General Assembly adopted at its eighth session was 114, whereas, at its fiftieth session, it adopted a total of 325 resolutions and 112 decisions. |
Также Генеральная Ассамблея приняла на своей восьмой сессии 114 резолюций, тогда как на своей пятидесятой сессии она приняла в общей сложности 325 резолюций и 112 решений. |
Moreover, at the cantonal hearing the author said that Mr. Sedki Ali Nagdi had threatened to take him back to Sudan, whereas the author denied this at the federal hearing. |
Кроме того, в ходе слушания на кантональном уровне автор показал, что г-н Седки Али Нагди угрожал, что отправит его обратно в Судан, тогда как в ходе слушания на федеральном уровне автор отрицал этот факт. |
The national society comprised the total population of a country, whereas communities consisted of different ethnic, national, religious or linguistic groups, some of which might be majoritarian in numerical terms, others in a minority position. |
Национальное общество охватывает все население страны, тогда как общины состоят из различных этнических, национальных, религиозных или языковых групп, некоторые из которых в численном выражении могут составлять большинство, а некоторые - меньшинство. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the August session would be a very complicated one, as the Bureau was recommending consideration of 10 initial or periodic reports, whereas usually the number was 7. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что августовская сессия будет весьма сложной, поскольку Бюро рекомендует рассмотреть десять первоначальных или периодических докладов, тогда как обычно рассматривается лишь семь докладов. |