A training event took place in July 1995 in Hungary on project analyses and management and another is scheduled for December 1995 in Turin on gas tariffs and rate-making organized by Italgas and SNAM. |
В июле 1995 года в Венгрии был проведен учебный семинар по анализу и осуществлению проектов, а в декабре 1995 года в Турине намечается провести учебный семинар по установлению и разработке тарифов на газ, который будет организован "Италгаз" и "СНАМ". |
The Centre organized a national training workshop on small arms control for officials from the National Regulatory Entity for Security Services, Firearms, Ammunition and Explosives for Civil Use of Peru, in October 2013. |
В октябре 2013 года Центр организовал в Перу национальный учебный практикум по контролю за стрелковым оружием для должностных лиц Главного управления по контролю за деятельностью служб безопасности, вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами гражданского назначения. |
The EAS has displayed a presentation exhibiting the EAS's mass media programs about HIV/AIDS, and took part in the role plays as per the agenda. Non-Governmental Organizations - NGO training on HIV/AIDS, UNICEF and UNAIDS, Cairo, Egypt, 13-14 March 2006. |
Учебный семинар ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС по вопросам ВИЧ/СПИДа для неправительственных организаций, Каир, Египет, 13-14 марта 2006 года. ЕОБС участвовало в работе семинара. |
A 2-day human rights training review workshop was conducted for 20 officers of the Liberia National Police and 7 Bureau of Immigration and Naturalization officers trained as human rights instructors. |
Для 20 офицеров национальной полиции Либерии и 7 работников Бюро иммиграции и натурализации был организован учебный семинар по вопросам прав человека силами инструкторов-специалистов в этой области. |
The second training was held for the SEE ECENA member countries in March 2008 in Bristol, United Kingdom, in cooperation with the Agency of England and WalesIt focused on the new activities under E-PRTR and the Protocol on PRTRs. |
Второй учебный курс был организован в сотрудничестве с Агентством Англии и Уэльса в марте 2008 года в Бристоле и был предназначен для стран ЮВЕ, являющихся членами ЕСЕНА. |
The methodological supply kit for laboratory works teaching with CNC system is presents. Academic-edition of control system of PCNC type destines for training of CNC systems principles of operation in nonproduction environment, but has all functional possibilities of industrial CNC system type. |
Учебный (офисный) вариант системы управления типа PCNC предназначен для обучения принципам работы систем ЧПУ в непроизводственной среде, но располагает всеми функциональными возможностями системы ЧПУ промышленного варианта. |
In January 2010, the Controller issued instructions to Directors/Chiefs of Administration that, as a first step, the awareness course computer-based training 1 should be taken by all administration staff, with other staff to complete the course closer to the implementation date. |
В январе 2010 года Контролер издал указания для директоров/руководителей административных аппаратов, в соответствии с которыми первыми ознакомительную подготовку (компьютерный учебный курс) должны пройти все административные сотрудники, а остальные сотрудники могут пройти ее ближе к дате перехода. |
The Regional Centre also stressed national ownership and sustainability in respect of the course by training the trainers so that the latter would replicate the course at the national level. |
Организуя этот учебный курс, Региональный центр уделил также внимание ответственности стран и возобновляемости этого курса, обеспечив подготовку инструкторов, чтобы они затем могли проводить тот же курс на национальном уровне. |
The AIDS Training and Education Center (ATEC) in St. Petersburg, a Knowledge Hub Affiliate, with funding from the Russian Health Care Foundation, implemented a local training on Initiation of ART for adults for 25 local HIV/AIDS specialists in Bashkortostan. |
«Центр подготовки и образования по проблемам ВИЧ- инфекции» (ЦПО в Санкт-Петербурге), являющийся филиалом РУИЦ, провел в Башкортостане учебный курс «Начало АРТ у взрослых», слушателями которого стали 25 местных специалистов в области ВИЧ/СПИДа. |
Data for 2005-2006 indicate that despite a substantial increase in the number of young persons from agricultural backgrounds who have taken training under this programme, there has been no increase in the percentage representation of girls, who continue to account for 12 per cent of the total. |
В соответствии с данными за 2005/2006 учебный год, несмотря на увеличение в абсолютном выражении числа специалистов в сельскохозяйственном секторе, которое достигло 10 тыс. |
It was also decided that school inspections should be taken into account when determining the needs of candidates; that a training workshop on high school assessment methods should be organized for university lecturers; and that equipment and teaching materials for physical education in schools should be improved. |
Решено также привлечь школьную инспекцию к определению потребностей в размещении кандидатов; провести учебный семинар для преподавателей университетов по методике оценки знаний, полученных в лицее; улучшить снабжение средних учебных заведений оборудованием и учебными материалами по физической культуре и спорту и т.п. |
A training workshop and consultations were held in the Mékas village, in the Dja Biosphere Reserve, where Pygmies from several local communities in the Reserve had the opportunity to speak about their situation and issues. |
Были проведены учебный семинар и консультативное совещание в деревне Мекас, биосферный заповедник Джа, в рамках которых пигмеи из нескольких местных общин, проживающих в биосферном заповеднике, имели возможность рассказать о своем положении и проблемах. |
The ATEC-St. Petersburg, with funding from the Russian Health Care Foundation, implemented a local training on Initiation of ART for adults for 27 local HIV/AIDS specialists in Perm Oblast. |
ЦПО - СПБ провел здесь учебный курс «Начало АРТ у взрослых», слушателями которого стали 27 специалистов, работающих в области ВИЧ/СПИДа из Пермской области. Проведение курса было профинансировано Российским фондом здравоохранения. |
A sample questionnaire for a KAP study, a sample national donor recruitment plan and a training module on donor recruitment developed through USAIDyi PHHP are included in this section. |
В этот раздел включены образец опросника для исследования КАР, образец национального плана привлечения доноров и учебный модуль по привлечению доноров, разработанный в рамках проекта РННР АМР США. |
In addition, a 1630-meter-long bridge, five-story administrative building, training center, various offices and warehouses, production workshops, repairs, dining-room, medical center, compressor building were constructed. |
Кроме того, были построены мост длиной 1630 метров, пятиэтажное административное здание, учебный центр, различные офисы и склады, производственные мастерские, ремонтные работы, столовая, медицинский центр, компрессорное здание. |
Guidelines and procedures for appropriate financial/programme control and monitoring have been finalized and, as noted above, a training workshop on execution was conducted for both headquarters and field staff. |
Завершена разработка руководящих принципов и процедур надлежащего финансового/программного контроля и наблюдения, и, как отмечалось выше, для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников, работающих на местах, был проведен учебный практикум по вопросам исполнения. |
Habitat and UNEP, with support from the United Nations Secretariat, held their first ever joint senior management training seminar in 1993, and steps are well under way to holding a similar exercise for other levels of management in 1994. |
Хабитат и ЮНЕП при поддержке Секретариата Организации Объединенных Наций в 1993 году провели свой первый совместный учебный семинар для сотрудников высшего руководящего звена; проводится работа по подготовке аналогичного мероприятия для руководящих сотрудников других уровней в 1994 году. |
The representative of Malaysia informed the Committee that Malaysia was building a national statistical training institute, which would be operational from early 201l and for the development of which there would be a need for close cooperation with SIAP and other regional statistical institutions. |
Представитель Малайзии проинформировал Комитет о том, что в настоящее время Малайзия строит национальный учебный институт, который начнет действовать с начала 2011 года и для развития которого потребуется тесное сотрудничество с СИАТО и другими региональными статистическими учреждениями. |
To raise awareness of the complex relationships between population, development and poverty awareness among national planners and policymakers, a training workshop on population, development and poverty in the Pacific was held in Suva, from 24 to 28 September 2007. |
Для ознакомления национальных должностных лиц, занимающихся разработкой планов и политики, со сложными взаимосвязями между народонаселением, развитием и бедностью 24-28 сентября 2007 года в Суве был проведен учебный практикум по народонаселению, развитию и бедности в Тихоокеанском субрегионе. |
The Special Rapporteur welcomes the forthcoming OHCHR training seminar in early 2003 which will address this issue in the framework of the OHCHR technical cooperation programme and which include experts of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women among the participants. |
Специальный докладчик приветствует предстоящий в начале 2003 года учебный семинар Отделения Верховного комиссара по правам человека, который рассмотрит эту проблему в рамках программы технического сотрудничества Отделения УВКПЧ и в котором примут участие эксперты Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
In the year 2000, the scheme was revised as "Kishori Shakti Yojaya" with content enrichment, strengthen the training component for addressing the needs of self-development, nutrition and health status, literacy and numerical skills, vocational skills etc. of Adolescent Girls. |
В 2000 году эту программу переименовали в "Кишори Шакти Йоджана", обогатили ее содержательную часть и усилили учебный компонент в целях удовлетворения потребностей девочек-подростков в саморазвитии, питании, медицинской помощи, обучении грамоте и счету и овладении профессиональными навыками. |
The activity raised the awareness of decision makers and local staff through the workshop and built local capacity through training for more efficiently using space-based technology for disaster management at the national level in the Sudan. |
Практикум содействовал повышению осведомленности лиц, ответственных за принятие решений, и местных сотрудников, а учебный курс - повышению способности местных кадров более эффективно использовать космические технологии для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций на национальном уровне в Судане. |
The Council endorsed the work plan for academic year 2012 subject to financial capacity and advised SIAP to take into consideration the concerns raised during the deliberations regarding the content of training and the need to accommodate the collaborative offers made by country partner institutes and international agencies. |
Совет утвердил план работы на 2012 учебный год в пределах наличных средств и рекомендовал СИАТО учесть озабоченность, выраженную в ходе работы относительно содержания учебной подготовки и необходимость пойти навстречу страновым институтам-партнерам и международным учреждениям, которые выступили с предложениями о сотрудничестве. |
Prior to Operation Bana, the chief of the Gabonese police, in cooperation with INTERPOL, had organized three days of training for 133 persons, including the heads of the law enforcement agencies and social services, justice officials, judges and representatives of NGOs. |
Попутно отметим, что до проведения "Операции бана" руководство полиции Габона организовало совместно с Интерполом трехдневный учебный семинар, в котором приняли участие 133 человека, в том числе ответственные должностные лица сил правопорядка и социальных служб, сотрудники судов, следователи и сотрудники неправительственных организаций. |
The Centre's core mandate is the training, recruitment and support of German civilian personnel for peace operations and election observation missions, conducted in particular by the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the United Nations. |
Центр осуществляет тесное сотрудничество с международным и другими европейскими учебными центрами, такими, как Международный учебный центр по поддержанию мира им. Кофи Аннана в Гане, и является одним из основателей Группы по подготовке кадров ЕС. |