| The proposed training facility in Santo Domingo could be utilized on a cost-effective basis, as indicated, by a variety of organizations, including INSTRAW and UNIFEM. | Как указывалось выше, предполагаемый учебный центр в Санто-Доминго мог бы эффективно использоваться самыми различными организациями, включая МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
| By August 1995, the environmental management guidelines training workshop, a major capacity-building initiative, had been held in 122 countries, involving 3,600 participants. | К августу 1995 года в 122 странах проведена крупная инициатива в области создания потенциала - учебный практикум по руководящим принципам рационального природопользования, в котором приняли участие 3600 человек. |
| Special reference was made to the training facility in Turin and the role it could play in preparing national volunteer corps for United Nations service. | Особо был упомянут учебный центр в Турине, а также та роль, которую он мог бы играть в деле подготовки национальных корпусов добровольцев для обслуживания Организации Объединенных Наций. |
| (b) A bilingual training workshop on the management of prisons and prisoners in Africa was held at Kampala from 7 to 11 November. | Ь) в Кампале 7-11 ноября был проведен на двух языках учебный практикум по вопросам управления тюрьмами и обращения с заключенными в Африке. |
| To this end, it hosted a training project that included the participation of 25 developing countries. | С этой целью она осуществляет учебный проект, в рамках которого принимают участие представители 25 развивающихся стран. |
| The training is based on the latest knowledge in this field and its focus is on preventing and resolving international disputes through the United Nations. | Учебный процесс основан на последней информации в этой области и посвящен главным образом предупреждению и разрешению международных споров через Организацию Объединенных Наций. |
| Courses From January 1987 to June 1988: Course of training at the National College of Magistrates (International Section), Paris. | С января 1987 года по июнь 1988 года: учебный курс в национальной школе по подготовке судей, международное отделение, Париж; получил диплом с отличием. |
| The fighting caused Agency schools and training centres to close for 10 days, necessitating the extension of the school year to compensate for lost teaching time. | Из-за боевых действий школы и учебные центры Агентства были закрыты на 10 дней, что вызвало необходимость продлить учебный год, с тем чтобы наверстать упущенное за это время. |
| This project included WFP collaboration with Norwegian People's Aid to conduct a six-week training session for 60 local de-miners and to undertake de-mining work in Malanje. | Проект также включал сотрудничество МПП с организацией "Помощь норвежского народа", в рамках которого был организован шестинедельный учебный курс по вопросам разминирования для 60 местных жителей и проведены работы по разминированию в Маланже. |
| Second, the West African Rural Radio training workshop for francophone radio producers was tested successfully in Ouagadougou in November, and country-wide implementation of the project is being developed. | Во-вторых, в ноябре в Уагадугу компания "Уэст эфрикан рурал рэдио" на экспериментальной основе успешно провела учебный семинар для франкоговорящих радиостанций, и принимаются меры по осуществлению данного проекта в масштабе всей страны. |
| In addition, a farm data handbook to cover all the ecological zones and the crops in Lebanon and a training workshop on project analysis are under preparation. | Кроме того, в настоящее время ведется подготовка пособия по статистике сельского хозяйства с охватом всех экологических зон и культур, выращиваемых в Ливане, а также учебный семинар по вопросам анализа проектов. |
| A follow-up training workshop to be held at the end of 1999 will address a topic related to liability for nuclear damage and emergency preparedness. | Следующий учебный семинар состоится в конце 1999 года и рассмотрит вопросы, касающиеся ответственности за ядерный ущерб и готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| From 7 to 18 July 1997, UNDCP organized a training seminar at Abidjan for law enforcement officers from western Africa on drug law enforcement intelligence. | ЮНДКП организовала учебный семинар для сотрудников правоохранительных органов стран Западной Африки по вопросам сбора и использования правоохранительными органами оперативной информации, касающейся наркотиков, который состоялся 7-18 июля 1997 года в Абиджане. |
| In 1999, a master-plan training workshop will be conducted for selected countries in the Pacific in close collaboration with the South Pacific Forum. | В 1999 году для отдельных стран района Тихого океана в тесном сотрудничестве с Южнотихоокеанским форумом будет проведен учебный практикум по составлению генеральных планов. |
| An additional training facility, consisting of four offices and three classrooms, is required in Banja Luka and will also provide support to the Tuzla region. | В Баня-Луке требуется создать дополнительный учебный центр, состоящий из четырех кабинетов и трех помещений для проведения занятий, силами которого будет также оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы. |
| The training package contains materials as well as decisions and recommendations from various conferences and meetings, within and outside the United Nations system. | Учебный комплект содержит материалы, а также решения и рекомендации различных конференций и совещаний, проведенных как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
| This was followed by a one-week training session in the Mission's headquarters in Port-au-Prince with presentations by a number of high-calibre Haitian contributors. | После этого в штаб-квартире Миссии в Порт-о-Пренсе был проведен однонедельный учебный семинар, на котором выступил ряд гаитянских деятелей высокого уровня. |
| It provides an open and flexible forum for interested countries to discuss the different aspects of transition in very technical terms with an explicit training component. | Они представляют собой открытые и гибкие форумы, на которых заинтересованные страны могут обсудить различные узкотехнические аспекты процесса преобразований и которые включают в себя четко выраженный учебный компонент. |
| A training workshop on poverty and public policy in selected African countries; a symposium on promoting networking among investment agencies in Africa. | Учебный практикум по вопросам нищеты и государственной политики в отдельных африканских странах; симпозиум по вопросам развития взаимодействия между инвестиционными учреждениями в Африке. |
| Similarly, in ICTR a workshop with a training component has been designed in cooperation with a defence counsel association and is expected to be held shortly. | В МУТР в сотрудничестве с Ассоциацией адвокатов защиты подготовлен семинар, в рамках которого предусмотрен учебный компонент и вскоре ожидается его проведение. |
| Livestock transport and slaughter training project. | Учебный проект по перевозке и забою скота |
| Another training workshop on classifications was held for countries in the Asia-Pacific region in Canberra, Australia, from 27 September to 1 October 1999. | Еще один учебный практикум по классификациям проводился для стран азиатско-тихоокеанского региона в Канберре, Австралия, 27 сентября-1 октября 1999 года. |
| The potential for staff colleges around the world to draw on a common body of knowledge in training their key officers should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о создании в различных странах мира учебных центров, в которых для подготовки сотрудников применялся бы единый учебный курс. |
| This staff is committed to undertake two training workshops for UNHCR implementing partners, one on UNHCR specific processes and one on generic issues. | Эти сотрудники должны провести два учебных практикума для партнеров-исполнителей: один учебный практикум, посвященный специфике деятельности УВКБ, и один - общим вопросам. |
| Efforts were also made to ensure the training of army officers and non-commissioned officers, who were required to attend a course on human rights. | Также принимаются меры по обеспечению профессиональной подготовки офицеров и унтер-офицеров вооруженных сил, которые обязаны пройти учебный курс по правам человека. |