In February 2010, OHCHR, in cooperation with the Office of the Ombudsman of Panama and the United Nations Children's Fund, organized a training session on the universal periodic review for civil society organizations in Panama. |
В феврале 2010 года УВКПЧ в сотрудничестве с Управлением Омбудсмена Панамы и Детским фондом Организации Объединенных Наций провело учебный курс по универсальному периодическому обзору для организаций гражданского общества в Панаме. |
On 29 August 2009, the OHCHR Regional Office in Panama delivered training on the Optional Protocol to the Convention against Torture for staff of the national human rights institutions of Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. |
29 августа 2009 года региональное отделение УВКПЧ в Панаме провело учебный курс, посвященный Факультативному протоколу к Конвенции против пыток, для сотрудников национальных правозащитных учреждений Белиза, Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Никарагуа и Панамы. |
On 14 July, the Special Rapporteur gave training to approximately 80 staff members of the United Nations Office on Drugs and Crime on "Human rights and HIV/AIDS", in Vienna. |
14 июля Специальный докладчик провел учебный семинар для приблизительно 80 сотрудников Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на тему «Права человека и ВИЧ/СПИД» в Вене. |
With UNFPA support, it was able to provide supplies to non-profit and private providers (nurses, midwives and doctors) who had graduated from the Federation's training sessions on long-acting methods of contraception. |
При поддержке ЮНФПА она смогла обеспечить материалами некоммерческих и частных поставщиков (медсестер, акушеров и врачей), которые окончили в Федерации учебный курс по методам контрацепции длительного действия. |
As part of this community, it used FIT's capacity building strength to develop material used for training of trainers in Sri Lanka's North and East provinces. |
В рамках такого сотрудничества Проект по защите прав детей задействует учебный потенциал ФМП в целях подготовки материалов, которые могут использоваться для обучения инструкторов в северных и восточных провинциях Шри-Ланки. |
To assist countries' efforts in developing such inventories, in 2005 UNEP developed a training and guidance document in the form of a toolkit for the identification and quantification of mercury releases. |
Чтобы помочь странам в разработке таких реестров, ЮНЕП в 2005 году подготовила учебный и руководящий документ в виде руководства по определению и количественной оценке выбросов ртути. |
OHCHR was invited to provide a training session on the normative framework related to the human rights of migrants organized by the International Labour Organization (ILO), and held in partnership with the Global Migration Group. |
УВКПЧ было предложено провести учебный семинар по вопросу о нормативной базе в области прав человека мигрантов, который был организован Международной организацией труда (МОТ) в партнерстве с Группой по проблемам глобальной миграции. |
A one-week training was conducted on monitoring and reporting on economic, social and cultural rights and human rights-based approaches. |
Проведен учебный курс продолжительностью в одну неделю по наблюдению за положением в области соблюдения экономических, социальных и культурных прав, а также за применением правозащитного подхода и предоставлению соответствующей отчетности |
Italy is a member of the Group of Friends on children and armed conflict, which brings together States committed to advancing this issue at the United Nations, and contributes to an important training project of the Department of Peacekeeping Operations in this field. |
Италия является членом Группы друзей по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, в работе которой участвуют все государства, приверженные делу обсуждения этого вопроса в Организации Объединенных Наций, и она вносит важный вклад в учебный проект Департамента операций по поддержанию мира, осуществляемый в этой области. |
The secretariat of the Permanent Forum brought together different agencies to develop a resource kit on indigenous peoples' issues and a corresponding training module. |
Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов объединил усилия различных учреждений с целью выработки информационно-справочного комплекта материалов по проблемам коренных народов и соответствующий учебный модуль. |
Other tools include the ILO practice guide for the implementation of indigenous peoples' rights and the new online training website for a one-week course on the rights of indigenous peoples. |
Другие инструменты включали Практическое руководство МОТ по реализации прав коренных народов и новый учебный интернет-сайт, предлагающий однонедельный курс по правам коренных народов. |
Within the framework of its project on building national capacities for dialogue and collaborative decision-making in Guinea-Bissau, UNDP organized a training workshop in Bissau from 16 to 20 November 2009 on ethics and reporting in sensitive environments for 19 national journalists. |
В рамках своего проекта по укреплению национального потенциала для проведения диалога и коллективного принятия решений в Гвинее-Бисау ПРООН провела в Бисау 16 - 20 ноября 2009 года учебный практикум по этике и представлению информации в особых условиях для 19 национальных журналистов. |
The agreed training plan for 2010 was signed on 22 December by the Commander of KSF and was handed over to the NATO Advisory Team, the Military Civilian Advisory Division and Land Force Command. |
Согласованный учебный план на 2010 год был подписан 22 декабря Командующим СБК и передан Консультативной группе НАТО, Военно-гражданскому консультативному отделу и командованию сухопутными войсками. |
The system-wide IPSAS training material had been completed by the United Nations IPSAS team, in collaboration with an external consulting firm and made available to organizations in November 2009. |
Группа Организации Объединенных Наций по МСУГС в сотрудничестве с внешней консультационной фирмой подготовила и в ноябре 2009 года предоставила организациям общесистемный учебный материал по МСУГС. |
Similarly, a training workshop for Northern Darfur state judges was held in El Fasher from 21 to 25 July to sensitize participants to legal issues related to gender and human rights, as well as to children, evidence, and criminal and civil procedures. |
Аналогичным образом 21 - 25 июля в Эль-Фашире состоялся учебный практикум для судей штата Северный Дарфур для информирования участников по правовым аспектам гендерной проблематики и прав человека, а также по вопросам, касающимся детей, доказывания уголовного, гражданского судопроизводства. |
On 26 and 27 July, the Group held a gender mainstreaming training workshop, funded by the United Nations Development Fund for Women, for the coordinators of the thematic working groups on the poverty reduction strategy paper. |
Эта группа провела 26 и 27 июля учебный практикум, посвященный гендерным аспектам, который финансировался Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, для координаторов тематических рабочих групп по разработке документов по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
(b) The format of work (e.g., a drafting group, workshop or training session); |
Ь) формат работы (например, редакционная группа, рабочее совещание или учебный курс); |
Since the last Executive Committee meeting, PDES has updated UNHCR's evaluation policy and has convened a three-day training workshop on the management of evaluation projects, attended by some 25 middle-level staff members from the Field and at Headquarters. |
Со времени последнего заседания Исполнительного комитета СРПО подготовила обновленный вариант политики УВКБ в области оценки и провела трехдневный учебный семинар на тему управления проектами по оценке, в котором приняли участие около 25 сотрудников среднего уровня, работающих как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
My Office also delivered a training workshop on minority rights for our staff in the region to help strengthen strategies to better promote minority rights. |
Мое Управление также провело учебный практикум по правам меньшинств для нашего персонала в регионе, с тем чтобы внести вклад в укрепление стратегий, направленных на повышение эффективности поощрения прав меньшинств. |
In addition, a two-day training on the universal periodic review for Government human rights focal points was conducted. |
Кроме того, был проведен двухдневный учебный курс по универсальному периодическому обзору для назначенных правительствами координаторов по вопросам прав человека |
The purpose of the partnership is to develop, implement and maintain a comprehensive curriculum on effective administration of electoral processes, and provide modular training packages for electoral management bodies. |
Цель этого партнерства - разрабатывать, реализовывать и поддерживать всеобъемлющий учебный план по эффективной организации избирательных процессов, а также обеспечивать гибкие программы обучения для органов по проведению выборов. |
It was also suggested that a training session for NGOs be organized to explain the compliance mechanism as well as the guidelines for communication from the public. |
Было также предложено организовать учебный курс для НПО с целью разъяснения особенностей механизма соблюдения, а также руководящих принципов для представления сообщений общественности. |
In January 2010, a three day national training was organized in cooperation with the OHCHR, which was attended by over 70 government and NGO representatives. |
В январе 2010 года в сотрудничестве с УВКПЧ был организован трехдневный национальный учебный семинар, в работе которого участвовали более 70 государственных служащих и представителей НПО. |
Since its inauguration in June 2009, the Global Learning Centre (GLC) has established its overarching goals and developed a training strategy to guide its work in 2010 and 2011. |
После своего открытия в июне 2009 года Глобальный учебный центр (ГУЦ) разработал свои архицели и подготовил стратегию обучения, которая будет положена в основу его работы в 2010 и 2011 годах. |
In addition, Malawi had taken comprehensive measures to incorporate international humanitarian law into the curriculum and training of its military personnel and had designated such law as a core subject at all levels of the curriculum of its new Centre for Security Studies at Mzuzu University. |
Кроме того, страна оратора приняла всеобъемлющие меры для включения международного гуманитарного права в учебную программу и процесс подготовки военнослужащих и определила такое право как основной учебный предмет на всех этапах учебной программы нового Центра по изучению проблем безопасности при Университете Мзузу. |