Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
Those principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. Эти принципы остаются в силе и прошли испытание временем, и их постоянное применение будет способствовать достижению успеха в усилиях по облегчению боли и страданий людей.
Improving the way in which the United Nations operates requires the membership and the Secretariat to move jointly towards shared objectives. Совершенствование методов работы Организации Объединенных Наций требует того, чтобы ее члены и Секретариат вместе двигались к достижению общих целей.
The report provides a good overview of the accomplishments and shortcomings on the road towards attaining the millennium goals. В докладе дается хороший обзор успехов и недостатков на пути к достижению намеченных в Декларации тысячелетия целей.
Furthermore, building on the previous year's experience, the SRF was refined to better track performance towards the strategic outcomes. Кроме того, с учетом опыта предыдущего года ОСР были уточнены и стали лучше отражать показатели деятельности по достижению стратегических результатов.
I assure the Assembly that we will work together with added momentum towards that goal. Я заверяю Ассамблею в том, что мы все вместе будем еще активнее стремиться к достижению этой цели.
We have been far too slow in advancing towards our education goals. Пока мы продвигаемся к достижению наших целей в области образования слишком медленными темпами.
We hope that such genuine regional success will induce other regions to work sincerely towards the same end. Мы надеемся на то, что этот замечательный региональный успех побудит и другие регионы к добросовестной работе по достижению такой же цели.
Only development in its broadest sense will allow us to advance towards achieving solid and lasting international peace and security. Лишь на основе обеспечения развития в его самом широком смысле мы сможем продвигаться вперед по пути к достижению прочного и стабильного международного мира и безопасности.
In this regard the Special Rapporteur commends the efforts of the Mano River Union Women's Peace Network towards regional peace. В этой связи Специальный докладчик позитивно оценивает усилия Организации в защиту мира женщин Союза стран бассейна реки Мано по достижению регионального мира.
Reduction of pollutant loads in specific coastal locations, particularly with regard to sanitation (towards achieving the World Summit target on sanitation). Сокращение содержания загрязняющих веществ в конкретных районах прибрежной зоны, особенно в том, что касается санитарных условий (на пути к достижению цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне).
GAVI has attracted substantial new resources to catalyse action towards these goals. ГАВИ обеспечил привлечение значительных дополнительных ресурсов для стимулирования деятельности по достижению этих целей.
The initiative of creating a single police structure for Bosnia and Herzegovina is an additional effort towards the attainment of that objective. Инициатива создания единой структуры полицейской службы Боснии и Герцеговины является дополнительным шагом на пути к достижению этой цели.
Although progress has been slow, Bosnia and Herzegovina has come a long way towards attaining these goals. Несмотря на то, что зачастую достижение прогресса происходит медленными темпами, за последние пять лет Босния и Герцеговина продвинулась далеко вперед по пути к достижению этих целей.
India is firmly committed to working towards the success of the Johannesburg Summit. Индия твердо привержена усилиям по достижению успеха на Йоханнесбургском саммите.
We will continue to strive towards that goal, notwithstanding the numerous obstacles that imperil that lofty objective. Мы будем стремиться к этому, несмотря на многочисленные препятствия, возникающие на пути к достижению этой благородной цели.
The Philippines remains committed to pursuing the many agreed but yet to be implemented measures towards achieving this goal. Филиппины сохраняют свою приверженность делу осуществления согласованных, но пока еще не выполненных мер по достижению этой цели.
We are all called upon to strive towards the realization of that noble cause. Все мы должны стремиться к достижению этой благородной цели.
The international community must make a long-term commitment towards assisting the Government and people of Timor-Leste to achieve sustainable peace and prosperity. Международное сообщество должно взять на себя долгосрочные обязательства по оказанию помощи правительству и народу Тимора-Лешти в их усилиях по достижению устойчивого мира и процветания.
The multilateral approach towards disarmament provides a genuine measure for disarmament and non-proliferation. Многосторонний подход к разоружению - это реальная мера по достижению разоружения и нераспространения.
The Department of Public Information is implementing other innovative approaches towards achieving the goal of multilingualism within the context of existing resources. Департамент общественной информации внедряет другие новаторские подходы к достижению цели многоязычия в рамках имеющихся ресурсов.
The human resources management function will improve performance towards this objective. Деятельность по управлению людскими ресурсами будет способствовать достижению данной цели.
It should cover all conventional arms and contribute to the efforts of the United Nations towards international peace and stability. Он должен охватывать все обычные вооружения и содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и стабильности.
The communications and external relations function, coordinated at headquarters by the Executive Office, will improve performance towards this objective. Деятельность по коммуникации и внешним связям, координируемая в штаб-квартире Административной канцелярии, будет способствовать достижению этой цели.
Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. Воспитание высокой нравственности и борьба с коррупцией в государственном секторе непосредственно содействуют достижению многих целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
We were able to move forward towards achieving our goals on some aspects of the reform process. Мы смогли продвинуться вперед по пути к достижению наших целей в том, что касается некоторых аспектов процесса реформ.