Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
The target date for the attainment of the Millennium Development Goals is fast approaching, yet the world continues to be overwhelmed by unending hurdles on the path towards their achievement. Быстро приближаются установленные сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако мир продолжает сталкиваться с бесконечными препятствиями, возникающими на пути к их достижению.
The participants agreed that the partnerships between those actors needed to be further enhanced in order to reinvigorate the political momentum towards the achievement of the Goals. Участники согласились с тем, что партнерские связи между этими субъектами развития должны и далее укрепляться, для того чтобы усилить политический импульс к достижению поставленных целей.
Our country is steadily progressing towards achieving the goal we have set ourselves, namely, to join the ranks of the modern, developed and democratic States and to ensure for its people a high standard of living and a dignified place in the world community. Наша страна неуклонно движется к достижению цели - войти в число современных развитых, демократических государств, обеспечить своему народу высокое качество жизни и достойное место в мировом сообществе.
As emphasized in the Secretary-General's report, the tenth anniversary of NEPAD should be viewed as a turning point from business as usual towards policy actions and results. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, десятая годовщина принятия НЕПАД должна стать поворотным моментом в переходе от инерционного подхода к активным политическим действиям и достижению результатов.
The organization works in a holistic manner towards the achievement of the Goals, with a specific focus on financing the Goals. В своей работе по достижению Целей развития тысячелетия организация применяет целостный подход с уделением особого внимания финансированию деятельности по их достижению.
We support efforts that will bring new quality to peacekeeping, and in this regard we are committed to working towards achieving a wider consensus on its strategic aspects through a renewed partnership among all stakeholders. Мы поддерживаем усилия, направленные на повышение качества операций по поддержанию мира, и привержены достижению более широкого консенсуса по их стратегическим аспектам на основе активизации партнерских отношений между всеми заинтересованными сторонами.
More than 200 good practices are included in this catalogue targeting specific constraints and challenges towards achievement of the Goals, which good practices have addressed in various ways. В этот каталог вошли более 200 примеров передового опыта, показывающих способы преодоления конкретных трудностей и препятствий на пути к достижению целей развития с использованием разных подходов.
It also contributes towards attaining the European Union targets of providing placements for at least 33% of children between 0 - 3 years of age in Malta. Она также способствует достижению намеченных Европейским союзом целей обеспечения охвата услугами детских учреждений по крайней мере для ЗЗ% детей в возрасте от 0 до 3 лет на Мальте.
Japan will continue to work comprehensively on development assistance in accordance with the concept of human security, and will lead the efforts of the international community towards meeting the MDGs. Япония будет продолжать всеобъемлющим образом заниматься оказанием помощи в целях развития в соответствии с концепцией безопасности человека и возглавит усилия международного сообщества по достижению ЦРДТ.
Yet despite the continuing uncertain global economic and financial climate, Tonga remains committed, in the five years remaining until 2015, and beyond, to making further strides towards achieving the MDGs. Однако, несмотря на сохраняющуюся неопределенность глобальных финансово-экономических условий, Тонга по-прежнему намерена существенно продвинуться вперед к достижению ЦРДТ за те пять лет, которые остаются до 2015 года.
It was particularly stressed that countries and regions lagging behind, such as least developed countries (LDCs), would need additional concrete support from the international community towards national leadership of programmes to meet the MDG targets. Особо подчеркивалось, что страны и регионы, которые отстают от остальных, такие как наименее развитые страны (НРС), нуждаются в дополнительной конкретной поддержке со стороны международного сообщества в обеспечении национального лидерства в деле осуществления программ по достижению показателей ЦРДТ.
I would like to thank all the development partners and investors who have supported my country and, indeed, the African continent in our drive towards sustainable development. Я хотел бы выразить признательность всем партнерам по процессу развития и инвесторам, которые поддержали нашу страну и, фактически, весь Африканский континент в наших усилиях по достижению устойчивого развития.
The Group of 77 and China are committed to working towards a better world for all in which nations, large and small, can peacefully coexist. Группа 77 и Китая привержена усилиям по достижению лучшего будущего для всех - будущего, когда и большие, и малые государства смогут мирно сосуществовать.
Japan welcomed the visit of Director General Amano to Hiroshima and Nagasaki in August, and regards it as a highly important step forward that will contribute to the growing momentum being built towards a world without nuclear weapons. Япония приветствует состоявшейся в августе этого года визит Генерального директора Амано в Хиросиму и Нагасаки, и рассматривает его как исключительно важный шаг, содействующий активизации усилий на пути к достижению мира, свободного от ядерного оружия.
I am grateful for the opportunity for us to take stock of the progress and the pitfalls in our drive towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Я признательна за возможность подвести итоги прогресса и остановиться на трудностях, встречающихся на нашем пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Adequate disaster risk reduction and early recovery activities should enable countries to effectively address the underlying risk drivers and contribute towards poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals. Надлежащая деятельность в целях уменьшения опасности бедствий и скорейшего восстановления должна обеспечивать странам возможность эффективно устранять причины, лежащие в основе возникновения опасности, и содействовать сокращению масштабов нищеты и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Kenya, Ethiopia, Cambodia, Viet Nam, Uganda, Zambia and Haiti, the development projects sponsored by Slovakia address the provision of comprehensive health and social care to those diagnosed with HIV/AIDS, thus contributing towards achieving Goal 6. В Кении, Эфиопии, Камбодже, Вьетнаме, Уганде, Замбии и Гаити проекты в области развития, финансируемые Словакией, касаются предоставления комплексных медицинских услуг и социальной помощи инфицированным ВИЧ/СПИДом, что содействует достижению цели 6.
Mr. Abdelaziz (Egypt): Allow me at the outset, Sir, to reaffirm the confidence of my delegation in your able leadership and in the other members of the Bureau as you steer the work of our Committee towards successfully achieving the desired outcomes. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, еще раз выразить уверенность нашей делегации в том, что своим умелым руководством Вы вместе с другими членами Бюро приведете наш Комитет к успешному завершению его работы и достижению желаемых результатов.
During the biennium, 2,700 UNV volunteers worked annually, in conjunction with UNDP, to support national efforts in the four focus areas of the strategic plan, promote South-South cooperation, gender equity, and national capacity development towards achievement of Millennium Development Goals. В течение двухгодичного периода 2700 добровольцев Организации Объединенных Наций работали ежегодно совместно с ПРООН в поддержку национальных усилий во всех четырех основных областях стратегического плана и для пропаганды сотрудничества Юг-Юг, гендерного равенства и наращивания национального потенциала по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Please explain what initiatives the State party has taken with the aim to encourage employers in the private sector to pursue effective policies towards achieving substantive (de facto) gender equality, including through the use of temporary special measures. Просьба пояснить, какие инициативы были осуществлены государством-участником с целью поощрения работодателей частного сектора к проведению эффективной политики по достижению реального (фактического) гендерного равенства, в том числе за счет использования временных специальных мер.
It would continue to contribute towards improving the atmosphere in the negotiations between the two parties to the conflict and supported the Secretary-General and his Personal Envoy in their efforts to promote a mutually acceptable solution. Он будет продолжать вносить свой вклад в улучшение атмосферы на переговорах между двумя сторонами в конфликте и поддерживает деятельность Генерального секретаря и его Личного посланника в их усилиях по содействию достижению взаимоприемлемого решения.
In the health sector, Egypt was well on its way towards achieving Millennium Development Goals 4 and 5, as its maternal and infant mortality rates had dropped considerably since 1990. Что касается сектора здравоохранения, то Египет, добившийся с 1990 года значительного снижения материнской и младенческой смертности, уверенно продвигается по пути к достижению целей 4 и 5 ЦРТ.
Such appeasement and tolerance of breaches and violations of the law must end if we are to turn a new page and revive the peace process towards the speedy achievement of its stated goals. Необходимо положить конец такой политике умиротворения и терпимости к невыполнению и нарушениям правовых норм, с тем чтобы мы могли повернуть новую страницу в истории и подтолкнуть мирный процесс к скорейшему достижению поставленных перед ним целей.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
As we continue to concretize our efforts in the next five years towards the realization of these objectives, let me underscore the OIC's unwavering commitment to the MDGs. В последующие пять лет мы будем продолжать нашу работу, направленную на то, чтобы сделать наши усилия по достижению этих целей более конкретными, и в этой связи разрешите мне подчеркнуть неизменную приверженность достижению ЦРДТ.