Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Towards - Достижению"

Примеры: Towards - Достижению
OSCE further recalled that the international community expects a major effort towards national reconciliation in Albania after the elections. ОБСЕ далее напомнила о том, что международное сообщество ожидает важных усилий по достижению национального примирения в Албании после проведения выборов.
This assists in offering students educational programmes directed towards the achievement of the Commonwealth's priorities for schooling. Это позволяет разрабатывать учебные программы, способствующие достижению намеченных федеральным правительством целей в области образования.
However, we must be resolute in working towards our common goal of achieving a secure, peaceful and just world. Однако мы должны решительно идти к достижению нашей общей цели - установление на планете безопасности, мира и справедливости.
She further noted that the Executive Board and the secretariat had developed a positive and constructive relationship and worked towards the same goals. Она далее отметила, что Исполнительный совет и секретариат установили положительные конструктивные взаимоотношения и принимают совместные усилия по достижению аналогичных целей.
The European Union had worked towards achieving that goal under agenda item 122, on human resources management. Европейский союз прилагает усилия по достижению этой цели в контексте рассмотрения пункта 122 повестки дня, касающегося управления людскими ресурсами.
We want to congratulate the people of Sierra Leone on the steps that they have taken towards peace in their country. Мы хотели бы поблагодарить народ Сьерра-Леоне за шаги, сделанные в направлении к достижению мира в этой стране.
Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. Уругвай присоединился к празднованию с большим желанием, ясной убежденностью и намерением продолжать идти по пути к достижению поставленных целей.
Governments and the international community face many challenges in the road towards achieving the sustainable development and management of water resources. Правительства и международное сообщество сталкиваются со многими проблемами на пути к достижению целей устойчивого освоения и использования водных ресурсов.
For its part, the Government of Afghanistan stands ready to fulfil its responsibility towards achieving the objectives of the Afghan National Development Strategy. Со своей стороны, правительство Афганистана готово выполнять свой долг по достижению целей афганской национальной стратегии развития.
The international community should continue to give them support as they strive towards the attainment of peace in their country. Международному сообществу следует продолжать оказывать ангольскому народу поддержку в его стремлении к достижению мира в своей стране.
Meanwhile, efforts continued towards a comprehensive and all-inclusive ceasefire, despite serious ongoing challenges. Тем временем продолжались усилия по достижению всеобъемлющего и всеохватывающего прекращения огня, несмотря на серьезные сохраняющиеся проблемы.
In support of acceleration towards those goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival. В интересах содействия скорейшему достижению этих целей международное сообщество в настоящее время предпринимает в рамках партнерских связей новые усилия по обеспечению выживания детей.
Similarly, the member States adopted a common African position for negotiations towards the post-2012 global agreement on climate change. Кроме того, государства-члены выработали общую позицию африканских стран на переговорах по достижению после 2012 года глобального соглашения об изменении климата.
We cherish their memory. Their example compels us to make new achievements towards a more prosperous world. Их подвиг мы храним в наших сердцах, их пример обязывает нас к новым свершениям, достижению новых высот на благо мира.
As the third part of our strategy, we committed ourselves to the promotion of serious and accelerated negotiations towards a settlement. В соответствии с третьим элементом нашей стратегии мы привержены содействию проведению серьезных и оперативных переговоров по достижению урегулирования.
This would help to open the way towards the desired settlement. Это помогло бы проложить путь к достижению желаемого урегулирования.
Countries worked towards that goal, which could not be met overnight. Страны принимают меры к достижению этой цели, однако они не могут достичь ее в одночасье.
I know that you have all those qualities that make conferences move effectively and efficiently towards achieving expected goals. Мы знаем, что вы обладаете всеми теми качествами, благодаря которым конференции эффективно и деловито движутся вперед к достижению искомых целей.
The architecture of development agenda and the means of its implementation already decided, we began our journey towards the cherished goals. После того как были определены структура повестки дня развития и средства ее осуществления, мы пустились в путь к достижению заветных целей.
Without such partnership, our path towards the ICPD goals would have been rockier indeed. Без такого партнерства наш путь к достижению целей МКНР был бы гораздо более сложным.
More recently, in October 2004, the G7 Ministers asked the organizations to strengthen their effort towards greater transparency. После этого в октябре 2004 года министры Группы семи обратились к организациям с просьбой активизировать их усилия по достижению большей транспарентности.
We are working towards that goal in very close cooperation with our international partners, particularly within the framework of the European Union. Мы работаем по достижению этой цели в тесном сотрудничестве с нашими международными партнерами, в частности в рамках Европейского союза.
At the outset of this meeting today, existing pledges of assistance put us halfway towards that goal. Принятые к началу сегодняшнего заседания обязательства уже наполовину приблизили нас к достижению поставленной цели.
UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. Иначе говоря, ЮНИДИР стремится стать сподвижником прогрессивных изменений, способствующих достижению этих целей.
The panellists examined specific ways in which foundations can contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. Участники рассмотрели конкретные пути, посредством которых фонды могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.