OSCE further recalled that the international community expects a major effort towards national reconciliation in Albania after the elections. |
ОБСЕ далее напомнила о том, что международное сообщество ожидает важных усилий по достижению национального примирения в Албании после проведения выборов. |
This assists in offering students educational programmes directed towards the achievement of the Commonwealth's priorities for schooling. |
Это позволяет разрабатывать учебные программы, способствующие достижению намеченных федеральным правительством целей в области образования. |
However, we must be resolute in working towards our common goal of achieving a secure, peaceful and just world. |
Однако мы должны решительно идти к достижению нашей общей цели - установление на планете безопасности, мира и справедливости. |
She further noted that the Executive Board and the secretariat had developed a positive and constructive relationship and worked towards the same goals. |
Она далее отметила, что Исполнительный совет и секретариат установили положительные конструктивные взаимоотношения и принимают совместные усилия по достижению аналогичных целей. |
The European Union had worked towards achieving that goal under agenda item 122, on human resources management. |
Европейский союз прилагает усилия по достижению этой цели в контексте рассмотрения пункта 122 повестки дня, касающегося управления людскими ресурсами. |
We want to congratulate the people of Sierra Leone on the steps that they have taken towards peace in their country. |
Мы хотели бы поблагодарить народ Сьерра-Леоне за шаги, сделанные в направлении к достижению мира в этой стране. |
Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. |
Уругвай присоединился к празднованию с большим желанием, ясной убежденностью и намерением продолжать идти по пути к достижению поставленных целей. |
Governments and the international community face many challenges in the road towards achieving the sustainable development and management of water resources. |
Правительства и международное сообщество сталкиваются со многими проблемами на пути к достижению целей устойчивого освоения и использования водных ресурсов. |
For its part, the Government of Afghanistan stands ready to fulfil its responsibility towards achieving the objectives of the Afghan National Development Strategy. |
Со своей стороны, правительство Афганистана готово выполнять свой долг по достижению целей афганской национальной стратегии развития. |
The international community should continue to give them support as they strive towards the attainment of peace in their country. |
Международному сообществу следует продолжать оказывать ангольскому народу поддержку в его стремлении к достижению мира в своей стране. |
Meanwhile, efforts continued towards a comprehensive and all-inclusive ceasefire, despite serious ongoing challenges. |
Тем временем продолжались усилия по достижению всеобъемлющего и всеохватывающего прекращения огня, несмотря на серьезные сохраняющиеся проблемы. |
In support of acceleration towards those goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival. |
В интересах содействия скорейшему достижению этих целей международное сообщество в настоящее время предпринимает в рамках партнерских связей новые усилия по обеспечению выживания детей. |
Similarly, the member States adopted a common African position for negotiations towards the post-2012 global agreement on climate change. |
Кроме того, государства-члены выработали общую позицию африканских стран на переговорах по достижению после 2012 года глобального соглашения об изменении климата. |
We cherish their memory. Their example compels us to make new achievements towards a more prosperous world. |
Их подвиг мы храним в наших сердцах, их пример обязывает нас к новым свершениям, достижению новых высот на благо мира. |
As the third part of our strategy, we committed ourselves to the promotion of serious and accelerated negotiations towards a settlement. |
В соответствии с третьим элементом нашей стратегии мы привержены содействию проведению серьезных и оперативных переговоров по достижению урегулирования. |
This would help to open the way towards the desired settlement. |
Это помогло бы проложить путь к достижению желаемого урегулирования. |
Countries worked towards that goal, which could not be met overnight. |
Страны принимают меры к достижению этой цели, однако они не могут достичь ее в одночасье. |
I know that you have all those qualities that make conferences move effectively and efficiently towards achieving expected goals. |
Мы знаем, что вы обладаете всеми теми качествами, благодаря которым конференции эффективно и деловито движутся вперед к достижению искомых целей. |
The architecture of development agenda and the means of its implementation already decided, we began our journey towards the cherished goals. |
После того как были определены структура повестки дня развития и средства ее осуществления, мы пустились в путь к достижению заветных целей. |
Without such partnership, our path towards the ICPD goals would have been rockier indeed. |
Без такого партнерства наш путь к достижению целей МКНР был бы гораздо более сложным. |
More recently, in October 2004, the G7 Ministers asked the organizations to strengthen their effort towards greater transparency. |
После этого в октябре 2004 года министры Группы семи обратились к организациям с просьбой активизировать их усилия по достижению большей транспарентности. |
We are working towards that goal in very close cooperation with our international partners, particularly within the framework of the European Union. |
Мы работаем по достижению этой цели в тесном сотрудничестве с нашими международными партнерами, в частности в рамках Европейского союза. |
At the outset of this meeting today, existing pledges of assistance put us halfway towards that goal. |
Принятые к началу сегодняшнего заседания обязательства уже наполовину приблизили нас к достижению поставленной цели. |
UNIDIR thus seeks to serve as an agent of progressive change towards those goals. |
Иначе говоря, ЮНИДИР стремится стать сподвижником прогрессивных изменений, способствующих достижению этих целей. |
The panellists examined specific ways in which foundations can contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
Участники рассмотрели конкретные пути, посредством которых фонды могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |