Its compliance with the relevant resolution would demonstrate good faith towards a just and comprehensive settlement of the Middle East crisis. |
Выполнение соответствующих резолюций продемонстрирует добрую волю к достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования ближневосточного кризиса. |
Today I can announce our Government's renewed attention and commitment towards a global effort in achieving the MDGs. |
Сегодня я могу заявить о неустанном внимании и приверженности нашего правительства глобальным усилиям по достижению ЦРДТ. |
Although it has not yet entered into force, my delegation welcomes the renewed momentum towards this important objective. |
Хотя он еще и не вступил в силу, наша делегация рада новому импульсу к достижению этой важной цели. |
Promoting dialogue on this subject at all levels will contribute towards achieving a global culture of peace. |
Развитие диалога по этому вопросу на всех уровнях будет способствовать достижению глобальной культуры мира. |
All these measures, and many others, also contribute towards the accomplishment of the human rights goals set up by the Council. |
Все эти и многие другие меры способствуют также достижению целей в области прав человека, определенных Советом. |
The European Union reiterated its commitment to achieving sustainable development and working towards freedom, accountability and good governance. |
Европейский союз подтвердил свою приверженность делу достижения устойчивого развития и продвижения вперед к достижению свободы, подотчетности и благого управления. |
However, over the past few months some important steps had been taken by the Government towards national reconciliation. |
Тем не менее, за последние несколько месяцев правительством были предприняты некоторые важные шаги к достижению национального примирения. |
It provides a helpful guide towards reaching these objectives and to mobilize the necessary financial and political support. |
Они служат полезным руководством, способствующим достижению этих целей и мобилизации необходимой финансовой и политической поддержки. |
The country has accordingly taken an active part in all initiatives towards that goal. |
Поэтому страна активно участвовала во всех инициативах по достижению этой цели. |
To enhance accountability, one option would be to encourage countries to register measurable and monitorable commitments towards the achievement of the Goals. |
Одной из имеющихся возможностей для улучшения положения с подотчетностью является поощрение стран к официальному принятию поддающихся измерению и мониторингу обязательств по достижению целей развития. |
That programme was a beacon and a guiding light that lit the path towards achieving those goals. |
Эта программа была маяком и направляющим лучом света, который освещал путь к достижению этих целей. |
This should also serve to advance national reconciliation and a peaceful transition towards democratic rule. |
Это будет также способствовать достижению национального примирения и мирному переходу к демократическому правлению. |
Work should continue towards reducing divergences and reaching consensus, so as to support counter-terrorism efforts. |
Следует продолжать работу по сокращению расхождений и достижению консенсуса, с тем чтобы содействовать усилиям по борьбе с терроризмом. |
My country, Mongolia, is intimately monitoring its own progress on the path towards achieving the MDGs. |
Моя страна, Монголия, внимательно следит за собственным прогрессом на пути к достижению ЦРДТ. |
In other words, as the Protocol progresses towards achieving its ultimate goals, so must the institutions evolve to address changing needs. |
Иными словами, по мере продвижения Протокола к достижению своих окончательных целей соответствующие учреждения должны также развиваться, с тем чтобы быть способными реагировать на изменяющиеся потребности. |
The above institutional results are expected to contribute towards a number of concrete development results. |
Ожидается, что описанные выше результаты в области укрепления институционального потенциала будут способствовать достижению ряда конкретных результатов в области развития. |
For its part, the United States of America continues to move closer towards the goal of complete destruction of its declared stockpile. |
Что касается Соединенных Штатов Америки, то они продолжают продвигаться вперед к достижению цели полного уничтожения их заявленных запасов. |
I am committed to working towards ensuring a safer and better environment for this Organization in the pursuit of its noble tasks. |
Я преисполнен решимости добиваться обеспечения более безопасных и благоприятных условий деятельности нашей Организации по достижению ее благородных целей. |
I urge that we assist each other during the journey towards their achievement. |
Я призываю к тому, чтобы мы помогали друг другу на пути к достижению этих целей. |
In my remarks today, I would like to share Afghanistan's experience towards fulfilling the MDGs. |
В моих замечаниях сегодня я хотел бы поделиться опытом Афганистана по достижению ЦРДТ. |
It has made significant strides towards achieving universal access to all HIV/AIDS services and interventions by 2010. |
Оно прилагает огромные усилия к достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа ко всем услугам и мерам по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
We look forward to the United Nations and the world working meaningfully towards this goal. |
Мы ожидаем того, что Организация Объединенных Наций и весь мир будут прилагать целенаправленные усилия по достижению этой цели. |
Japan welcomes this progress and will actively contribute towards achieving mutual understanding between coastal States and shipping States. |
Япония приветствует эти успехи и будет активно способствовать достижению взаимопонимания между прибрежными и транспортирующими государствами. |
Thanks to all, and may the supreme Creator guide us towards those great goals. |
Спасибо всем, и пусть Всевышний руководит нашими усилиями на пути к достижению этих великих целей. |
Effective measures are required towards achieving a gender balance among health workers in all fields. |
Требуются эффективные меры по достижению гендерного баланса среди работников здравоохранения во всех сферах деятельности. |